アイヌ関連資料

コレクション: 北海随筆

北海随筆(筑波大学附属図書館) - 翻刻

 北海随筆(筑波大学附属図書館) - ページ 26

ページ: 26

翻刻

【右丁】   魚あり形は海《振り仮名:鷂|エイ》魚のことくなり腹内にあふらわた   ありき蝦夷人の珍味とする所也キナホウをとれハ腹を割   て油わたをとり其かわりにいなおいを入て海へ放す   あつて死する事なし死セさるといふ事ハ腹内にイナ   ヲイのあるキナホウ度々取あてたる事ありイナヲイ   とは木をけつりかけて人の形のことくに作れりこれ   蝦夷の船たまにて神のことくに渇仰セるもの也西海   にはかわりたる魚なし鯨は多し是も春夏は南海へ   出て秋より冬は北海へかくるゝなり一説に冬中は   タライカイの沼へかくれ居て春は南へ出る夫故背に 【左丁】   牡蠣生する有といへり大鯨の浮みたるを遠く望み見れハ   背は既に白く見ゆる是牡蠣の生したるなりといへり又   鶴鶏鴻雁の類春は北へ帰る蝦夷地深山の沼には夏虫も   岸陰に潜て群居セりウチウラヶ嶽の大沼小沼を   土用中通りしに鶴鶏鴨等群居セりシリヘツシコツの   沼には猶更あるよしなり 一 松前にて田作セさる事は寒国とて土地に合さる故   なるか又田作の時節鯡猟と差合ふ故古来ゟ耕し   心見るものもなきか近来津軽もの来てオヨベといふ   ところへ少計り植付心見し所に生立は其宜敷

現代語訳

【右丁】 魚がいる。形は海鷂魚(エイ)のようである。腹内に油わたがあって、蝦夷人の珍味とする所である。キナホウを獲ると腹を割いて油わたを取り、その代わりにイナオイを入れて海へ放す。そうすると死ぬことはない。死なないということは、腹内にイナオイのあるキナホウを度々獲ったことがあるからである。イナオイとは木を削りかけて人の形のように作ったもので、これは蝦夷の船魂で神のように渇仰するものである。西海には変わった魚はいない。鯨は多い。これも春夏は南海へ出て、秋から冬は北海へ帰るのである。一説によると冬中はタライカイの沼に隠れ居て、春は南へ出る。それ故背に 【左丁】 牡蠣が生じているものがあると言われている。大鯨が浮かんでいるのを遠く望み見ると、背は既に白く見える。これは牡蠣が生じているからだと言われている。また鶴・鶏・鴻雁の類は春は北へ帰る。蝦夷地の深山の沼には夏鳥も岸陰に潜んで群居している。ウチウラケ岳の大沼・小沼を土用中に通った時、鶴・鶏・鴨等が群居していた。シリヘツ・シコツの沼にはなお一層多いということである。 一 松前で田作をしないのは寒国で土地に合わないためか、また田作の時節が鰊漁と重なるため、古来より耕作を試みる者もいないのか。近来津軽の者が来てオヨベという所へ少し植え付けを試みた所、生育は良好であった。

英語訳

【Right page】 There is a fish whose form is like that of a sea ray (ei). It has oil intestines in its belly, which are considered a delicacy by the Ainu people. When they catch a Kinahō, they cut open its belly to take the oil intestines, and in their place put an inaohi and release it back into the sea. Then it does not die. The proof that it doesn't die is that they have frequently caught Kinahō with inaohi in their bellies. Inaohi are made by whittling wood into human-like forms, and these are boat spirits of the Ainu that they revere like gods. In the western sea there are no unusual fish. Whales are numerous. These also go out to the southern sea in spring and summer, and return to the northern sea from autumn through winter. One theory says that during winter they hide in the marshes of Taraikai, and go south in spring. Therefore on their backs 【Left page】 there are said to be oysters growing. When looking at large whales floating in the distance, their backs already appear white. This is said to be because oysters have grown there. Also, cranes, chickens, wild geese and the like return north in spring. In the marshes of the deep mountains of Ezo territory, summer birds also lurk in the shade of the shores and live in groups. When passing through the large and small marshes of Mount Uchiwake during the summer heat period, cranes, chickens, ducks and others were living in groups. It is said there are even more in the marshes of Shiribetsu and Shikotsu. One: The reason rice cultivation is not done in Matsumae may be because it is a cold country and unsuited to the land, or because the rice planting season conflicts with the herring fishing season, so from ancient times no one has attempted cultivation. Recently people from Tsugaru came and tried planting a little at a place called Oyobe, and the growth was quite good.