翻刻
【右丁】
にて怪我をして横死せる者は一類あつまり泣弔ひて
《振り仮名:出刃|マギリ》を以て弔ふ夷の頭を一打つゝ互ひに打て血を見て
是を弔とする也横死せし者の苦しみをおもひやる
心なりといへり
一 毒の事松前にて知たる者なし商船の者共は年々
往来して数十日逗留する故懇意に成て隔意せされ
とも毒の事は伝受する事なし女子共をたましすかして
聞といへともいはさるは一同の守と見へたり毒を合するに
一ト間へ籠り数日掛りて調合す毒薬の利をためし
見るには己か舌を糸にてゆひ廻し舌の先へ少し計
【左丁】
毒を置て心見る也毒気ゆるき時は又練直し幾度も
練直して大切にする事也舌の上へ乗せて気の強きと
弱きの差別知るとなり心見ると其まゝ舌は小刀を以
こそけて毒をおとし糸をとくなり或時毒調合の所へ
行合せるもの有ける時其まゝ薬種を隠しけるとなり
其時余所なからみしに蝦夷附子の根第一の遣ひもの
にて其外四種あり足高蜘も入といへりされは毒調合
念入るゝ事断也熊とても一箭にてとまる毒なるに
若薬気薄く一箭にてとまらさる時は熊の為に
得らるゝ故極て念入る事也蝦夷の熊は余国に無之
現代語訳
【右丁】
山海で怪我をして不慮の死を遂げた者については、一族が集まって泣き弔い、マギリ(出刃包丁)で弔う。蝦夷の頭を一打ちずつ互いに打って血を見て、これを弔いとする。横死した者の苦しみを思いやる心であると言われている。
一、毒について 松前で知っている者はいない。商船の者たちは年々往来して数十日逗留するため親しくなって隔てなく付き合うが、毒のことは伝授することがない。女子たちを騙すかして聞こうとしても言わないのは、一同の掟と見える。毒を調合するには一つの部屋に籠って数日かけて調合する。毒薬の効き目を試し見るには、自分の舌を糸で縛り回し、舌の先に少しばかり
【左丁】
毒を置いて様子を見る。毒の気が弱い時はまた練り直し、何度も練り直して大切にすることである。舌の上に乗せて気の強さと弱さの違いを知るのである。様子を見ると、そのまま舌は小刀で削って毒を落とし、糸を解く。ある時毒調合の場所に行き合わせた者がいた時、そのまま薬種を隠したという。その時よそながら見たところ、蝦夷附子の根が第一の使用物で、その他四種類ある。足高蜘蛛も入れるという。それゆえ毒調合は念入りなことこの上ない。熊でさえ一矢で倒れる毒であるが、もし薬の気が薄く一矢で倒れない時は熊のために捕らえられるため、極めて念入りにすることである。蝦夷の熊は他国にはいない
英語訳
【Right page】
When someone dies an accidental death from injury in the mountains or at sea, the clan gathers to mourn and cry, and they conduct the funeral rites using a magiri (butcher knife). They strike each other once on the head, and upon seeing blood, this constitutes their mourning ritual. It is said this comes from a heart that sympathizes with the suffering of those who died accidentally.
1. Regarding poison: No one in Matsumae knows about it. The merchants who travel back and forth yearly and stay for dozens of days become intimate and associate without reserve, but they never transmit knowledge about poison. Even when they try to deceive and coax the women to learn about it, they won't speak of it, which appears to be a rule shared by all. When preparing poison, they shut themselves in a room and spend several days compounding it. To test the potency of the poison, they tie their own tongue with thread and place a small amount
【Left page】
of poison on the tip of their tongue to observe its effects. When the poison's potency is weak, they re-compound it, re-compounding many times and treating it with great care. By placing it on the tongue, they learn the difference between strong and weak potency. After observing the effects, they immediately scrape the tongue with a small knife to remove the poison and untie the thread. Once when someone happened upon a poison-compounding location, they immediately hid the medicinal ingredients. At that time, observing from afar, Ezo aconite root was the primary ingredient, with four other types. They also add orb weaver spiders, it is said. Therefore, poison compounding requires the utmost care. Even bears can be felled with a single arrow using this poison, but if the medicine's potency is weak and the bear doesn't fall with one arrow, they would be caught by the bear, so they take extreme care. The bears of Ezo do not exist in other countries