翻刻
【右丁】
喰ふ祭は十月下旬此方の夷講時分なり一類寄合て
酒を呑終日相楽此日は猟をもせすたしなみの服を着し
道具を飾りてはれとす此時飼置たる熊を殺しまた
粟にてあまさけをこしらへ酒もりをするなり松まへ
にても十月戎講あり武家より百姓まて是を祝す
一 蝦夷人の性質正直なりといへとも商舟行通ひて交易に
なれたる夷人は偽謀の事あり別面是を知るへき事は
熊胆膃肭臍のたけりに似せ物多し熊胆は魚の
腸の苦みある所を取て熊胆の薄皮をへきて是を
包みかはかして干あくるとなりたけりは膃肭臍の
【左丁】
腸の筋を取て拵へ又は魚の筋をも用ゆ此両品更に
真偽わけかたし今松前にて求めん事を望む時は何程も
持来るといへとも正物定かならす蝦夷にも多くはなき
ものなるに如此自由に取さはく事は皆偽物なる故也
近来真羽の斑に似せ出来れり斑のきれやうを以て称
美する事を知りて煙にていふして八くまの斑をも拵
らゆるとなり
夷言
天(リキタ)/地(トイ)/日(トウ)/月(ツツウ イ ツウ)/星(ノチウ)/風(レイラ イ レイテ)/雨(アブ)《割書:長雨をバ|ベンオウル》/雲(オハセ イ ウライ)/霧(モヤ)/曇(ベニベケレ イン)
雪(ヲハセ)/水(アカ)/火(アヘ)/氷(ヱニル)/朝(ベケレ)/夜(クンネ イ リンネ)《割書:闇事を|通し用ゆ》 /昼(タウカツフ イ タヲカツフ)/夕(ヲスマ イ ヲヌマ)/川(ベツ)《割書:川上(ベナタ)|川下(ベホタ)》
現代語訳
【右丁】
食べる。祭は十月下旬、こちらの恵比寿講の時分である。一族が寄り合って酒を飲み、終日相楽しむ。この日は猟もせず、晴れ着を着て道具を飾って祝いとする。この時飼い置いた熊を殺し、また粟で甘酒を作って酒盛りをするのである。松前でも十月に恵比寿講があり、武家から百姓まで皆これを祝う。
一 蝦夷人の性質は正直であるといっても、商船が行き交って交易に慣れた蝦夷人には偽りを謀ることがある。特に注意すべきことは、熊胆や膃肭臍に似せ物が多いことである。熊胆は魚の腸の苦味がある所を取って、熊胆の薄皮を剥いでこれを包み、乾かして干し上げるとなる。また偽の膃肭臍は
【左丁】
膃肭臍の腸の筋を取って作り、また魚の筋をも用いる。この両品はもはや真偽の見分けが困難である。今松前で求めようと望む時は、何程でも持参してくるというが、本物かどうか定かでない。蝦夷にも多くはないものなのに、このように自由に取り扱えるのは皆偽物だからである。近年は真羽の斑模様に似せて作ることができるようになった。斑の切れ様によって称賛されることを知って、煙で燻して鷹の斑模様をも作り上げるということである。
蝦夷言葉
天(リキタ)/地(トイ)/日(トウ)/月(ツツウ イ ツウ)/星(ノチウ)/風(レイラ イ レイテ)/雨(アブ)《割書:長雨をバ|ベンオウル》/雲(オハセ イ ウライ)/霧(モヤ)/曇(ベニベケレ イン)
雪(ヲハセ)/水(アカ)/火(アヘ)/氷(ヱニル)/朝(ベケレ)/夜(クンネ イ リンネ)《割書:闇事を|通し用ゆ》/昼(タウカツフ イ タヲカツフ)/夕(ヲスマ イ ヲヌマ)/川(ベツ)《割書:川上(ベナタ)|川下(ベホタ)》
英語訳
【Right page】
...eat them. The festival is in late October, around the time of our Ebisu-ko festival. The clan gathers to drink sake and enjoy themselves all day long. On this day they do not hunt, but wear their finest clothes and display their implements as a celebration. At this time they kill the bears they have been raising, and also make sweet sake from millet for drinking festivities. In Matsumae too there is an Ebisu-ko festival in October, celebrated by everyone from samurai to farmers.
1. Although the nature of the Ainu people is said to be honest, those Ainu who have become accustomed to trade through the coming and going of merchant ships sometimes engage in deception. What one should particularly be aware of is that there are many counterfeit bear gallbladders and fur seal penises. For bear gallbladders, they take the bitter parts of fish intestines, peel off the thin membrane of a bear gallbladder, wrap it inside, and dry it thoroughly. For fake fur seal penises...
【Left page】
...they take the sinews from fur seal intestines to make them, or sometimes use fish sinews as well. These two products are now extremely difficult to distinguish between genuine and fake. When one wishes to obtain them in Matsumae now, they say they can bring any amount, but it is uncertain whether they are genuine. Since these are not abundant even among the Ainu, the fact that they can be handled so freely indicates that they are all counterfeit. In recent years, they have become able to create imitations of the spotted patterns of genuine hawk feathers. Knowing that they are praised according to the quality of the spotted patterns, they use smoke to create even the spotted patterns of hawks.
Ainu Language
Heaven (Rikita) / Earth (Toi) / Sun (Tou) / Moon (Tsutsu-u i Tsuu) / Stars (Nochiu) / Wind (Reira i Reite) / Rain (Abu) {{Side note: Long rain Ba-ben'ōru}} / Clouds (Ohase i Urai) / Fog (Moya) / Overcast (Benibekere in)
Snow (Wohase) / Water (Aka) / Fire (Ahe) / Ice (Weniru) / Morning (Bekere) / Night (Kunne i Rinne) {{Side note: Used generally for dark matters}} / Day (Taukatsufu i Tawokatsufu) / Evening (Wosuma i Wonuma) / River (Betsu) {{Side note: Upstream (Benata), Downstream (Behota)}}