翻刻
右丁
あざみこそらうさひによしむしくすり気をめくらするものとしるべし
あざみにはこせうきんもつくひあはせあなごとよりもちのいでて死(し)す
胡葱(あさつき)はからくかんなり又は平きをくだしつつしよくをけす也
あさつきは目をあきらかにむしころすくひすごしてはやまひおこれり
あさつきをおほくしよくすなたましゐのうせはて又はせゐをそんざす
陟釐(あをのり)はあまくかん也又はれい中をあたためしよくをけすもの
左丁
あをのりは胃(い)の気(き)をつよくなすものぞはらのくだるをとむるものなり
あをのりはかはきのやまひ治(ぢ)するなりしほのからきはきんもつとしれ
紫菜(あまのり)はあまく寒(かん)なり気(き)をくだすいきりをさますものとしるべし
あまのりははれものなどに少よしおほくしよくせははらいたみはる
藜(あかざ)こそあぢはひあまく寒(かん)のものしよびやうにしよくしさのみたたらず
あかざこそひゐにしやくじゆのある人のしよくのならぬにくすり也けり
現代語訳
右丁
薊こそ癩病によし。虫を殺す薬。気を盲目にするものと知るべし。
薊には胡椒、金物を組み合わせ、穴子などよりも餅が出でて死す。
胡葱は辛く温なり。または平。気を下し積食を消す也。
浅葱は目を明らかにし虫を殺す。食い過ごしては病気が起こる。
浅葱を多く食するな。魂魄が失せ果て、また精を損じる。
陟釐は甘く温也。または冷。中を温め食を消すもの。
左丁
青海苔は胃の気を強くなすものぞ。腹の下るを止めるものなり。
青海苔は渇きの病を治するなり。塩の辛きは禁物と知れ。
紫菜は甘く寒なり。気を下し怒りを冷ますものと知るべし。
海苔は腫れ物などに少しよし。多く食せば腹痛み張る。
藜こそ味は甘く寒のもの。初病に食し、然のみにあらず。
藜こそ脾胃に積聚のある人の食の進まぬに薬也けり。
英語訳
Right page
Thistle is good for leprosy. It is medicine that kills parasites. Know that it can cause blindness.
With thistle, when combined with black pepper and metal objects, even more than with conger eel, mochi emerges and causes death.
Scallions are pungent and warm in nature, or balanced. They move qi downward and eliminate food stagnation.
Scallions clarify the eyes and kill parasites. Overeating causes illness.
Do not eat too many scallions. The soul will be lost and it will also damage semen.
Green laver is sweet and warm, or cold. It warms the middle and eliminates food.
Left page
Green seaweed strengthens stomach qi. It stops diarrhea.
Green seaweed treats diseases of thirst. Know that salty saltiness is forbidden.
Purple laver is sweet and cold. Know that it moves qi downward and cools anger.
Seaweed is somewhat good for swellings. If eaten in large quantities, it causes abdominal pain and bloating.
Goosefoot has a sweet taste and cold nature. Eat it for initial illnesses, and not only then.
Goosefoot is medicine for people with accumulations in the spleen and stomach whose appetite is poor.