翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

和歌食物本草 2巻 - 翻刻

和歌食物本草 2巻 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

【右丁】 はしかみは肺(はい)のふうかんよくちらす   胃(い)のふひらきてちをやぶる也 はしかみはじやうきをくだすすぎぬれは   気(き)をやぶるなりちゑもへるもの はしかみは目のわづらひにふかくいめ   いきのくさきにくすり也けり はしかみを八九月にはしよくするな   かならすはるは目をそわづらふ はしかみをむびやうの人も夜(よ)にいりて   すこしもくふなきをそうごかす 蓮(はす)のねはあぢはあひあまくひえのもの   ねつしてのどのかはくにそよき 【左丁】 はすのねは五ざうおぎなひむしによし   おほくしよくしてきをふざくもの はすのねはらうさひによしたんによし   すはぶきのある人はいむべし はすのねははなちたりつゝ上(じやう)きして   ちをはきくちのねばるにそよき 鼠麹草(はうこくさ)あまく平(へい)なり気(き)をまして   中をおぎなひたんをのぞくなり はうこ草ねつのすはぶきとむる也   もちにつくりてくへばはらとむ      菓子之部(くはしのぶ)

現代語訳

【右丁】 生姜は肺の風寒をよく散らす   胃の気を開いて血を破る也 生姜は上気を下すが過ぎれば   気を破るなり血も減るもの 生姜は目の患いに深く忌め   息の臭きに薬也けり 生姜を八九月には食するな   必ず春は目をそ患う 生姜を無病の人も夜に入りて   少しも食うな気を損なう 蓮の根は味は甘く冷の性質   熱して喉の渇くにそよき 【左丁】 蓮の根は五臓補い虫によし   多く食して気を塞ぐもの 蓮の根は労咳によし痰によし   咳のある人は忌むべし 蓮の根は鼻血垂れつつ上気して   血を吐き口の粘るにそよき 鼠麹草は甘く平なり気を増して   中を補い痰を除くなり 鼠麹草は熱の咳を止める也   餅に作りて食えば腹止む     菓子の部

英語訳

【Right page】 Ginger effectively disperses wind-cold in the lungs   Opens stomach qi and breaks up blood stasis Ginger brings down rising qi but if excessive   It breaks qi and also reduces blood Ginger should be deeply avoided for eye ailments   Medicine for bad breath Don't consume ginger in the 8th and 9th months   Surely in spring the eyes will be afflicted Even healthy people should not eat ginger   Even a little after nightfall as it damages qi Lotus root has sweet taste and cold nature   Good for fever and throat thirst 【Left page】 Lotus root supplements the five organs, good for parasites   Eating much blocks qi Lotus root is good for consumption cough and phlegm   Those with cough should avoid it Lotus root for nosebleeds with rising qi   Good for spitting blood and sticky mouth Cudweed is sweet and neutral, increases qi   Supplements the center and removes phlegm Cudweed stops feverish cough   Made into rice cakes and eaten, stops diarrhea     Confection Section