琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球新誌 巻下 - 翻刻

琉球新誌 巻下 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

レトモ、海上風潮ノ険多ク、加之、唐船脆弱ナレバ、毎ニ風 浪ノ難ニ逢フ、琉球冊封使ノ命ニ当ル者ハ、皆死ヲ以 テ期待スト云、   国体 琉球国、上古我内附ノ国タリ、中古声息相絶エ、足利氏 ノ始ヨリ、明ニ聘シ、復我ニ属シ、遂ニ両属ノ国トナル、 慶長以後、全ク島津氏ニ陪属シ、尚明ニ聘シテ止マズ、 徳川氏島津氏措テ制セズ、剰ヘ其国ニ托シ、貿易ヲ明 ニ求ムルニ至ル、其国威名義ニ於テ、大ニ立タザル所 アリ、且其遇待、既ニ陪属タレトモ、又外国ノ体アリ、其国 モ亦我ニ朝スレバ、我正朔ヲ奉ジ、彼ニ聘スレバ、彼年 号ヲ用ユ、《割書:朝鮮、我ニ聘スル如キハ、唯支干|ヲ書シ、国中ハ彼年号ヲ用ユ、》且我ニ向テ、 彼事ヲ秘セズ、彼ニ向ヘバ、甚シク我事ヲ秘シ、絶エテ 日本アルヲ知ラズトス、《割書:内地ノ船、琉球ニ在テ、唐船ニ|逢ヘバ、必ス避匿スルヲ定メ》 《割書:トスト|云フ、》且国中及ビ諸外国ノ交際ニ、皆彼正朔ヲ用ヰ、 清国藩屛独立国ト称セリ、其情実ヲ察スレバ、一ハ我 陪臣ノ名ニ恥ヂ、彼藩屛独立国ノ名ニ艶矜シ、一ハ国 貧小ナレバ、依テ交易ノ利ヲ得テ、国用ニ足スガ為メ ノミ、既ニ之ヲ失ハンヲ恐ルレバ、之ヲ慎マザルベカ ラズ、亦憐ムベシ、当初島津氏ノ制セザルモ、亦慈ト利 トニ出ヅル者カ、然レトモ、彼ハ唯一年一貢、我ハ往来織 ルガ如シ、其生計ヲ依頼スルハ、偏ニ我ニ在ルノミ、然

現代語訳

しかしながら、海上の風潮は険しく危険が多く、さらに唐船は脆弱であるため、いつも風浪の難に遭遇する。琉球冊封使の命を受ける者は、皆死を覚悟して臨むという。   国体 琉球国は、上古には我が国に内附した国であった。中古には音信が途絶え、足利氏の始まりより明に使節を送り、再び我が国に属し、ついに両属の国となった。慶長以後は、完全に島津氏に陪属し、なお明に使節を送ることをやめなかった。徳川氏は島津氏を放置して制御せず、さらにその国に託して貿易を明に求めるに至った。その国威名義において、大いに立たないところがある。かつその待遇は、既に陪属でありながら、また外国の体裁もある。その国もまた我が国に朝貢すれば我が正朔を奉じ、彼の国に使節を送れば彼の年号を用いる。《割書:朝鮮が我が国に使節を送る場合は、ただ干支のみを書き、国中では彼の年号を用いる》かつ我が国に向かっては、彼の国の事を秘さず、彼の国に向かえば、甚だしく我が国の事を秘し、絶えて日本があることを知らないとする。《割書:内地の船が琉球にあって、唐船に遭遇すれば、必ず避け隠すことを定めている》《割書:という》かつ国中および諸外国との交際に、皆彼の正朔を用い、清国の藩屛独立国と称している。その情実を察すれば、一つには我が国の陪臣の名に恥じ、彼の藩屛独立国の名に憧れ誇り、一つには国が貧しく小さいので、これによって交易の利益を得て、国用に足すためのみである。既にこれを失うことを恐れれば、これを慎まざるを得ない。また憐れむべきである。当初島津氏が制御しなかったのも、また慈愛と利益に基づくものであろうか。しかしながら、彼の国はただ一年一貢であるが、我が国は往来が織物のように頻繁である。その生計を依頼するのは、ひとえに我が国にあるのみである。それなのに

英語訳

However, the winds and tides at sea are treacherous with many dangers, and moreover, since Chinese ships are fragile, they always encounter difficulties from wind and waves. Those who receive the appointment as Ryukyu investiture envoys are said to face it with the expectation of death.   National Status The Ryukyu Kingdom was, in ancient times, a country that submitted to our realm as an internal dependency. In the medieval period, communication was severed, but from the beginning of the Ashikaga period, it sent envoys to Ming, again belonged to our country, and eventually became a country with dual allegiance. From the Keichō era onward, it completely became a vassal of the Shimazu clan, yet continued to send envoys to Ming without cease. The Tokugawa did not control the Shimazu clan but left them alone, and even entrusted that country to seek trade with Ming. In terms of national prestige and righteous principles, there are significant shortcomings. Moreover, regarding its treatment, though already a vassal state, it also maintains the appearance of a foreign country. When that country pays tribute to our realm, it follows our calendar, and when it sends envoys to the other country, it uses their era names. <<Marginal note: When Korea sends envoys to our country, they write only the sexagenary cycle, while domestically they use their era names>> Furthermore, toward our country, it does not conceal matters concerning the other country, but toward the other country, it greatly conceals matters concerning our country, acting as if Japan does not exist at all. <<Marginal note: It is established that when ships from the mainland are in Ryukyu and encounter Chinese ships, they must hide>> <<Marginal note: it is said>> Moreover, in domestic affairs and relations with various foreign countries, they all use the other country's calendar and call themselves an independent tributary state of the Qing. Examining the actual situation, on one hand they are ashamed of the name of being our vassal and take pride in the name of being an independent tributary state of the other country, and on the other hand, since the country is poor and small, it is solely to obtain the profits of trade to suffice for national expenses. Since they already fear losing this, they cannot help but be cautious. This is also pitiable. That the Shimazu clan initially did not control them may also have been based on compassion and profit. However, while that country sends tribute only once a year, our country's comings and goings are as frequent as weaving. Their livelihood depends entirely on our country alone. Yet