伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

日光御名代相勤候節ノ留 - 翻刻

日光御名代相勤候節ノ留 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

【前コマとの重複省略】 一為御礼西丸江登 城御奏者番朽木土佐守謁 一服穢之衆不拘老若廻勤日光江之御暇拝領物御礼  玄関二而申置 一今日出懸清メ二付途中出逢候衆江駕籠脇ゟ使遣し  不及時宜候尤下座請も不致候 一今日致登 城候処於 御座之間日光江之御暇蒙  上意拝領物致候段吹聴且又詰日助共相除宜申合旨  直廻状を以當勤之同席中江申遣候事 一今度 御誕生有之候段先達而御書付被 仰出有之  候付御用番伊豆守殿江左之伺書差出候処翌日以御附札  御差図相済       私儀今八日日光江之御暇被下置候付來ㇽ十六日      出立仕候於旅中 御誕生御座候段奉承知      候共廿日 御名代相勤不苦儀御座候哉       御附札        其節相達二而可有之候    一出立以前 御誕生御座候は御触之通御祝儀     以使者可申上候哉尤帰府     御目見不申上以前も同様以使者可申上候哉且     於旅中奉承知候は以飛札御祝儀可申上     候哉      御附札       可為此通候 一御宮 御霊屋自分之拝礼是亦如何相心得  可申候哉   御附札    御名代相勤候以後自拝可被致候   右之趣奉伺候以上    四月八日         名 

現代語訳

【前のページとの重複部分省略】 一、御礼のため西の丸へ登城し、御奏者番朽木土佐守に謁見した。 一、服喪中の者たちは老若を問わず交代で勤務し、日光への御暇と拝領物への御礼を玄関で申し述べた。 一、今日は出立の清めのため、途中で出会った人々へ駕籠脇から使者を遣わし、時宜に及ばない旨を伝えた。もちろん下座も受けなかった。 一、今日登城したところ、御座の間において日光への御暇を上意により承り、拝領物をいただいた旨を言いふらし、また詰日の手伝いの者も除いて良い旨を申し合わせ、すぐに回状をもって当番勤務の同席中へ申し送った。 一、この度御誕生があった段について先日御書付が仰せ出されたので、御用番伊豆守殿へ左の伺い書を差し出したところ、翌日御付札をもって御指図が済んだ。     私は今日八日に日光への御暇をいただいたので、来る十六日に出立いたします。旅中に御誕生がおありになる段を承知いたしましたが、二十日の御名代を相勤めて差し支えないでしょうか。      御付札       その節に相達すれば良いでしょう。   一、出立以前に御誕生がおありになれば、御触れの通り御祝儀を使者をもって申し上げるべきでしょうか。もちろん帰府後の御目見を申し上げる以前も同様に使者をもって申し上げるべきでしょうか。また旅中に承知した場合は飛札をもって御祝儀を申し上げるべきでしょうか。     御付札      この通りにすべきです。 一、御宮・御霊屋への自分の拝礼についても、どのように心得申すべきでしょうか。   御付札    御名代を相勤めた後に自ら拝礼をなさるべきです。  右の趣きをお伺い申し上げます。以上   四月八日         名前

英語訳

【Omitting duplicate content from previous page】 1. For expressing gratitude, I attended Nishinomaru castle and had an audience with chamberlain Kuchiki Tosa-no-kami. 1. Those in mourning, regardless of age, performed their duties in rotation and expressed gratitude at the entrance for the Nikkō leave and the granted gifts. 1. Today, due to purification for departure, I sent messengers from beside my palanquin to those I encountered on the way, informing them that formal greetings were not appropriate. Of course, I also did not accept any gestures of deference. 1. Today when I attended the castle, in the audience chamber I received imperial permission for leave to Nikkō and was granted gifts. I spread this news and also arranged that assistant attendants could be excused from daily duties, immediately sending word through circular notices to my colleagues on duty. 1. Regarding the recent birth announcement that was proclaimed in writing some time ago, I submitted the following inquiry to duty officer Izu-no-kami, and the next day received instructions via an attached note:     I received leave for Nikkō today, the 8th, so I will depart on the coming 16th. I understand that a birth will occur during my journey, but would it be acceptable to perform the representative duties on the 20th?      Attached note:       It would be fine to report at that time.   1. If the birth occurs before departure, should I offer congratulations through a messenger according to the proclamation? Of course, should I also send congratulations through a messenger in the same way before my audience upon returning to the capital? Also, if I learn of it during travel, should I offer congratulations by express message?     Attached note:      You should do exactly this. 1. Regarding my personal worship at the shrine and mausoleum, how should I understand this matter?   Attached note:    You should perform personal worship after completing your duties as representative.  I humbly submit these inquiries. End   April 8th         Name