← 前のページ
ページ 40 / 183
次のページ →
翻刻
四月十五日 名 判
戸 采 女 正
名 判
松 伊 豆 守
名 判
大久保内膳正殿
一太田備中守殿病気に付登 城無之除名
十六日 晴天
一今朝六時過日光表え発駕《割書:拝領之|御紋附羽織着》
一出立之節近親之附使者江者清メ之事ニ付不及直答
代り松平紀伊守殿ゟ之使者計直答申遣
一所々馳走人幷下座致候者江清メニ付不致会釈
一今朝日光表江敷足致候付年寄衆若年寄衆御側衆
幷代り松平紀伊守殿江使者差遣大目付御目付頼之衆江
手紙差出候事
一千住駅江代り松平紀伊守殿ゟ附使来此方よりも千住
駅江到着唯今当駅致出立候段直手紙を以申遣
一越谷昼休九時着
一幸手駅泊七半時過着
十七日曇天
一幸手駅六時過出立
一中田御関所ニ而も断申遣不致会釈
一古河之城主土井大炊頭ゟ房川え馳走船差出役人も
罷出候城下ニ而も家来被差出候断申遣不致会釈
一今日房川渡無滞相済候付江戸表江飛脚遣代ㇼ
松平紀伊守殿江申遣候事
一間々田昼休九時頃着
一右休之内例幣使正親町宰相中将殿被通候
現代語訳
四月十五日 署名・花押
戸田采女正
署名・花押
松平伊豆守
署名・花押
大久保内膳正殿
一、太田備中守殿は病気のため登城がなく、除名された。
十六日 晴天
一、今朝六時過ぎに日光表へ出発した。《拝領した御紋付羽織を着用》
一、出立の際、近親の使者たちには清めの事情により直接返答せず、
代わりに松平紀伊守殿からの使者にのみ直接返答を申し遣わした。
一、各所の馳走人並びに下座をする者たちへも清めのため会釈しなかった。
一、今朝日光表へ出発したので、老中衆・若年寄衆・御側衆
並びに代わりの松平紀伊守殿へ使者を差し遣わし、大目付・御目付・頼みの衆へ
手紙を差し出した。
一、千住駅へ代わりの松平紀伊守殿から付き添いの使者が来た。こちらからも千住
駅へ到着し、ただ今当駅を出立する旨を直筆の手紙で申し遣わした。
一、越谷で昼休み、九時に到着。
一、幸手駅に宿泊、七時半過ぎに到着。
十七日 曇天
一、幸手駅を六時過ぎに出立。
一、中田御関所でも断りを申し遣わし、会釈しなかった。
一、古河の城主土井大炊頭から房川へ馳走船を差し出され、役人も
参上したが、城下でも家来を差し出されたものの、断りを申し遣わし会釈しなかった。
一、今日房川渡しが滞りなく済んだので、江戸表へ飛脚を遣わし、代わりの
松平紀伊守殿へ申し遣わした。
一、間々田で昼休み、九時頃到着。
一、その休憩中に例幣使正親町宰相中将殿が通られた。
英語訳
April 15th Signature and seal
Toda Uneme-no-shō
Signature and seal
Matsudaira Izu-no-kami
Signature and seal
Ōkubo Naizen-no-shō
1. Ōta Bitchū-no-kami was absent from castle duty due to illness and was removed from the list.
16th day Clear weather
1. This morning after six o'clock, I departed for Nikkō. <<Wearing the bestowed crested haori jacket>>
1. Upon departure, due to purification requirements, I did not respond directly to messengers from close relatives,
but only responded directly to the messenger from Matsudaira Kii-no-kami who was serving as my substitute.
1. I also did not exchange greetings with hospitality providers and those of lower rank due to purification requirements.
1. Since I departed for Nikkō this morning, I dispatched messengers to the Senior Councilors, Junior Councilors, and Attendant Lords,
as well as to Matsudaira Kii-no-kami who was serving as my substitute, and sent letters to the Great Inspectors, Inspectors, and trusted associates.
1. An accompanying messenger came from substitute Matsudaira Kii-no-kami to Senju station. From our side as well, we sent word to Senju
station with a personal letter stating that we had arrived and were now departing from that station.
1. Midday rest at Koshigaya, arriving at nine o'clock.
1. Stayed overnight at Satte station, arriving after seven-thirty.
17th day Cloudy weather
1. Departed Satte station after six o'clock.
1. At Nakata checkpoint as well, I sent word declining and did not exchange greetings.
1. The lord of Koga castle, Doi Ōi-no-kami, provided a hospitality boat at Fusagawa, and officials also
came to attend, and retainers were also sent from the castle town, but I sent word declining and did not exchange greetings.
1. Since today's crossing at Fusagawa was completed without incident, I sent an express messenger to Edo and
informed substitute Matsudaira Kii-no-kami.
1. Midday rest at Mamada, arriving around nine o'clock.
1. During that rest, the Imperial Envoy Ōgimachi Saisho-chūjō passed by.