← 前のページ
ページ 41 / 183
次のページ →
翻刻
一中田御関所ニ而茂断申遣不致会釈
一古河之城主土井大炊頭ゟ房川江馳走船差出役人も
罷出候城下ニ而も家来被差出候断申遣不致会釈
一今日房川渡無滞相済候付江戸表江飛脚遣代り
松平紀伊守殿江申遣候事
一間々田昼休九時頃着
一右休之内 例幣使正親町宰相中将殿被通候
一戸田能登守殿ゟ小山宿江先払之者出ル
一小山宿江壬生之城主鳥居丹波守ゟ旅中安否為尋向
使者来清メニ付不致会釈
一石橋駅泊七半時過着
十八日 雨昼過ゟ快晴
一七半時過石橋駅出立
一石橋駅出立前 御名代戸田備後守御祭礼奉行永井
信濃守殿丹羽式部少輔追々通行有之候由途中ニ而者
行逢不申候
一上徳次郎駅昼休九時前着
一宇都宮城主戸田能登守殿ゟ城下通行之節家来被
差出候得共同人服中ニ付目通り遠慮致候趣申来昼
休江使者被差越
一今市泊七時過着
一日光御殿番同所与力等所々出居候得共不致会釈
一今市駅江到着之段先格之通日光山中江申遣候叓
十九日 曇天九時ゟ雨
一今暁八半時過今市駅出立
一鉢石江明ヶ七半時過着
一用意相調御門主日光奉行寺院等江致着候段案内
使者遣之熨斗目半袴着用客来相待
現代語訳
一、中田御関所でも断りを申し遣わし、会釈しなかった。
一、古河の城主土井大炊頭から房川へ馳走船を差し出され、役人も
参上したが、城下でも家来を差し出されたものの、断りを申し遣わし会釈しなかった。
一、今日房川渡しが滞りなく済んだので、江戸表へ飛脚を遣わし、代わりの
松平紀伊守殿へ申し遣わした。
一、間々田で昼休み、九時頃到着。
一、その休憩中に例幣使正親町宰相中将殿が通られた。
一、戸田能登守殿から小山宿へ先払いの者が出る。
一、小山宿へ壬生の城主鳥居丹波守から旅中の安否を尋ねるため
使者が来たが、清めのため会釈しなかった。
一、石橋駅に宿泊、七時半過ぎに到着。
十八日 雨、昼過ぎから快晴
一、七時半過ぎに石橋駅を出立。
一、石橋駅出立前に、御名代戸田備後守、御祭礼奉行永井
信濃守殿、丹羽式部少輔が順次通行する予定との由、途中では
行き合うことはなかった。
一、上徳次郎駅で昼休み、九時前に到着。
一、宇都宮城主戸田能登守殿から城下通行の際に家来を
差し出される予定であったが、同人が服喪中のため目通りを遠慮する旨申してきて、昼
休みに使者を差し越された。
一、今市に宿泊、七時過ぎに到着。
一、日光御殿番や同所与力等が各所に出ていたが、会釈しなかった。
一、今市駅へ到着した旨を、先例の通り日光山中へ申し遣わした。
十九日 曇天、九時から雨
一、今暁八時半過ぎに今市駅を出立。
一、鉢石へ明け七時半過ぎに到着。
一、用意が整い、御門主・日光奉行・寺院等へ到着した旨を案内
使者を遣わして、熨斗目・半袴を着用し、客来を相待った。
英語訳
1. At Nakata checkpoint as well, I sent word declining and did not exchange greetings.
1. The lord of Koga castle, Doi Ōi-no-kami, provided a hospitality boat at Fusagawa, and officials also
came to attend, and retainers were also sent from the castle town, but I sent word declining and did not exchange greetings.
1. Since today's crossing at Fusagawa was completed without incident, I sent an express messenger to Edo and
informed substitute Matsudaira Kii-no-kami.
1. Midday rest at Mamada, arriving around nine o'clock.
1. During that rest, the Imperial Envoy Ōgimachi Saisho-chūjō passed by.
1. From Toda Noto-no-kami, advance guards were sent out to Oyama post station.
1. To Oyama post station, a messenger came from Toriī Tamba-no-kami, lord of Mibu castle, to inquire about
my well-being during the journey, but due to purification requirements, I did not exchange greetings.
1. Stayed overnight at Ishibashi station, arriving after seven-thirty.
18th day Rain, clear weather from past noon
1. Departed Ishibashi station after seven-thirty.
1. Before departing Ishibashi station, it was reported that acting representative Toda Bingo-no-kami, festival magistrate Nagai
Shinano-no-kami, and Niwa Shikibu-shōyū would pass through in succession, but we did not
meet them on the road.
1. Midday rest at Kami-Tokujirou station, arriving before nine o'clock.
1. From Toda Noto-no-kami, lord of Utsunomiya castle, retainers were to be
sent out when passing through the castle town, but he sent word that he would refrain from meeting due to being in mourning, and
a messenger was sent during the midday rest.
1. Stayed overnight at Imaichi, arriving after seven o'clock.
1. The Nikkō palace guards and local yoriki were stationed at various places, but I did not exchange greetings.
1. I sent word to the Nikkō mountain area, following precedent, that I had arrived at Imaichi station.
19th day Cloudy weather, rain from nine o'clock
1. This dawn, departed Imaichi station after eight-thirty.
1. Arrived at Hachiishi after seven-thirty at daybreak.
1. With preparations complete, I sent messenger announcements to the gate master, Nikkō magistrate, temples, etc., stating my arrival,
wore noshi-me and haka-hakama, and awaited visitors.