← 前のページ
ページ 82 / 183
次のページ →
翻刻
【前コマとの重複省略】
御用番へ御届左之通
私儀明四日日光表へ出立仕候為御届
伺公仕候
十月三日
同所立帰暇乞幷非番老衆へ左之通
私儀明四日日光表へ出立仕候為御暇乞
伺公仕候
十月三日
羽目之間奉書御渡之図
【図面】
現代語訳
【前ページとの重複部分は省略】
御用番への御届は左の通り
私は明日四日に日光表へ出立いたします件について御届のため
伺候いたします
十月三日
同所立ち帰りの暇乞い並びに非番老衆への文書は左の通り
私は明日四日に日光表へ出立いたします件について御暇乞いのため
伺候いたします
十月三日
羽目之間での奉書御渡しの図
【図面】
英語訳
[Overlapping content with previous page omitted]
The notification to the duty officer was as follows:
I humbly report that I will depart tomorrow, the 4th, for Nikkō,
and respectfully present myself to inform you of this matter.
October 3rd
The farewell notice upon return to the same location and to the off-duty senior officials was as follows:
I humbly request an audience to bid farewell, as I will depart
tomorrow, the 4th, for Nikkō.
October 3rd
Diagram of the presentation of the official document in the Haname-no-ma
[Diagram]