← 前のページ
ページ 97 / 183
次のページ →
翻刻
一夫ゟ直旅宿へ五半時過引取
一御名代相済候後所々贈物使者等差出共
一九時頃旅宿発足《割書:出立後美濃守幷御目代江|人数引払候旨使□差出》
一今日より途中附使者馳走人等へ会尺受いたし候
一今市駅ニ而日光奉行組同心二人出役有之会尺受例之通
一大沢駅大沢御殿番二人出役有之同断
一同駅江日光奉行組同心二人出役有之同断
一上徳治郎駅泊七半時頃着
十月九日
一暁八時近徳治郎駅発足
一宇都宮ニ而戸田邦之介ゟ役人共可差出処差合中ニ付
不罷出候
一四半時過石橋駅昼休着
一小金井駅へ堀田備中守より家来差出候会尺受例之通
一千田村へ大和守殿より役人共被差出候同断
一間々田駅へ戸田邦之介より役人共可差出処右同断
【以下次コマ】
現代語訳
一、それから直接旅宿へ戻り、五半時過ぎに引き取った
一、御名代を済ませた後、各所から贈物や使者等が差し出された
一、九時頃、旅宿を出発《割書:出立後、美濃守並びに御目代へ人数を引き払う旨の使者を差し出した》
一、今日から途中の付き使者や馳走人等への会釈を数多く行った
一、今市駅で日光奉行組の同心二人が出役しており、会釈を受けた、例の通り
一、大沢駅で大沢御殿番二人が出役しており、同様に行った
一、同駅へ日光奉行組の同心二人が出役しており、同様に行った
一、上徳治郎駅に宿泊、七半時頃到着
十月九日
一、明け方八時近くに徳治郎駅を出発
一、宇都宮で戸田邦之介から役人共を差し出すはずであったが、都合が悪く出てこなかった
一、四半時過ぎに石橋駅で昼休み、到着
一、小金井駅へ堀田備中守から家来が差し出され、会釈を受けた、例の通り
一、千田村へ大和守殿から役人共が差し出され、同様に行った
一、間々田駅へ戸田邦之介から役人共を差し出すはずであったが、右同様(都合が悪く出てこなかった)
【以下次コマ】
英語訳
1. Then we returned directly to our lodgings, withdrawing after half past five o'clock.
1. After completing the deputy duties, gifts and messengers were sent from various places.
1. Around nine o'clock, we departed from our lodgings. {{Marginal note: After departure, messengers were sent to Mino-no-kami and the deputies to inform them of our withdrawal}}
1. From today onward, we paid numerous courtesies to accompanying messengers and attendants along the route.
1. At Imaichi station, two constables from the Nikkō magistrate's office were on duty, and we received their courtesies as usual.
1. At Ōsawa station, two guards from Ōsawa Palace were on duty, and we did the same.
1. To the same station, two constables from the Nikkō magistrate's office were on duty, and we did the same.
1. We lodged at Kami-Tokujirō station, arriving around half past seven.
October 9th
1. At dawn, near eight o'clock, we departed from Tokujirō station.
1. At Utsunomiya, officials were supposed to be sent out by Toda Kuninosuke, but due to scheduling conflicts, they did not appear.
1. After a quarter past the hour, we arrived at Ishibashi station for our midday rest.
1. To Koganei station, retainers were sent out by Hotta Bitchū-no-kami, and we received their courtesies as usual.
1. To Chida village, officials were sent out by Yamato-no-kami, and we did the same.
1. To Mamada station, officials were supposed to be sent out by Toda Kuninosuke, but the same situation occurred (they did not appear due to scheduling conflicts).
[Continued on next frame]