琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球入貢紀略 - 翻刻

琉球入貢紀略 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

湊(みなと)より順風(しゆんふう)に帆(ほ)をあげ大島(おほしま)に着岸(ちやくがん)し、この島人(しまひと) 防(ふせ)ぎ戦(たゝか)ひけるによりて鉄砲(てつはう)をうちかけ、防(ふせ)ぐもの およそ千人(せんにん)ばかり、手向(てむか)ふ者(もの)どもは討取(うちと)り、首(くび)を獲(う)る こと三百余級(さんひやくよきふ)、他(た)はみな降人(がうにん)にぞ出(いで)にける、四月朔日(しぐわつついたち) 沖(おき)の永良部(えらふ)と与論島(よろしま)を攻取(せめと)り、運天(うんてん)の湊(みなと)に乗(の)り つけ、備(そなへ)をそろへ城(しろ)を攻(せ)めおとし、首里(しゆり)の王城(わうしやう)に取(とり) かゝらんと、およそい一里(いちり)ほどこなたなる、那覇(なは)の湊(みなと) におもむきけるに、湊(みなと)の口(くち)には逆茂木(さかもき)乱杭(らんくひ)すき間(ま) なく、水中(すゐちう)には鉄(てつ)の鎖(くさり)を張(は)り、これに船(ふね)のかゝりなば、 上(うへ)より眼下(めのした)に見おろしながら、射(い)とらんとの手(て)だて をかまへ、その余(よ)島々(しま〴〵)の要害(えうがい)いとおごそかにぞ待(まち)かけ ける、これによりて他(た)の港(みなと)より攻入(せめい)りて、三日(みつか)が間(あひだ)攻(せめ) たゝかひ、手負(ておひ)討死(うちじに)もなきにはあらねど、聊(いさゝか)ためらは ず直(たゞち)に進(すゝ)みて、首里(しゆり)に攻入(せめい)り、王城(わうじやう)を取(と)り囲(かこ)みける に、をりふく琉球(りうきう)の諸勢(しよぜい)、みな那覇(なは)の湊(みなと)なる城(しろ)にた て籠(こも)りて、王城(わうじやう)は無勢(ぶぜい)にて、防(ふせ)ぎ戦(たゝか)ふべき兵士(へいし)もな かりければ、薩州勢(さつしうぜい)の急(いそ)ぎもみにもんで、攻(せ)め破(やぶ)らん とするいきほひに、中山王(ちうさんわう)及(およ)び三司官(さんしくわん)等(ら)、なか〳〵敵(てき)す

現代語訳

山川の港から順風に帆を上げて大島に上陸した。この島の人々が防戦したため鉄砲を撃ちかけ、防ぐ者はおよそ千人ほどであったが、抵抗する者たちを討ち取り、首級を得ること三百余り、他は皆降伏して出てきた。四月朔日に沖永良部島と与論島を攻め取り、運天の港に乗りつけて陣容を整え城を攻め落とした。首里の王城を攻撃しようと、およそ一里ほど手前にある那覇の港に向かったところ、港の入口には逆茂木や乱杭が隙間なく設置され、水中には鉄の鎖が張られており、これに船がかかれば上から見下ろしながら射殺そうという仕掛けを構え、その他の島々の要害も非常に厳重に待ち受けていた。そこで他の港から攻め入って、三日間攻め戦い、負傷者や戦死者もないわけではなかったが、少しもためらわず直ちに進んで首里に攻め入り、王城を取り囲んだ。折しも琉球の諸軍勢は皆那覇の港にある城に立て籠もっており、王城は兵力が少なく防戦すべき兵士もいなかった。薩州勢が急いで押し寄せて攻め破ろうとする勢いに、中山王および三司官らは、とても敵対

英語訳

They set sail with favorable winds from Yamakawa port and landed at Ōshima. When the islanders there put up resistance, they opened fire with muskets. About a thousand defenders resisted, but those who fought back were killed, yielding over three hundred heads, while the others all surrendered. On the first day of the fourth month, they conquered Okinoerabu and Yoron islands, landed at Unten harbor, organized their formations, and captured the castle. As they headed toward Naha harbor, about one ri before attacking Shuri royal castle, they found the harbor entrance completely blocked with chevaux-de-frise and sharpened stakes, with iron chains stretched across the water. If ships became entangled in these, the defenders planned to shoot them down from above while looking down upon them. The fortifications of the other islands were also very strictly prepared for defense. Therefore, they attacked through other harbors, fighting for three days. Though there were some wounded and killed, they pressed forward without hesitation, attacked Shuri, and surrounded the royal castle. At that time, all of Ryukyu's various forces had fortified themselves in the castle at Naha harbor, leaving the royal castle with few troops and no soldiers to mount a defense. Faced with the momentum of the Satsuma forces rushing to break through and attack, the Chūzan King and the Sanshikan could hardly resist