翻刻
【右丁、右下】
英林【角印「英琳」】
【絵図の札二枚に「中山王府」】
【左丁、左上】
紫瀾星極仲朝威万里東来
貢献時莫笑蛮邦尤蠢爾衣
冠猶見漢官儀
九州百変典刑空絶島猶能
見古風魋結碧臚雖陋俗先
王鼓楽在其中
枕山大沼厚【落款「枕山」】
【大沼枕山、江戸時代後期から明治前期の漢詩人(ウィキペディア)】
現代語訳
【右丁、右下】
英林【角印「英琳」】
【絵図の札二枚に「中山王府」】
【左丁、左上】
紫瀾星極仲朝威万里東来
貢献時莫笑蛮邦尤蠢爾衣
冠猶見漢官儀
九州百変典刑空絶島猶能
見古風魋結碧臚雖陋俗先
王鼓楽在其中
枕山大沼厚【落款「枕山」】
【大沼枕山、江戸時代後期から明治前期の漢詩人(ウィキペディア)】
英語訳
【Right page, lower right】
Eirin【Square seal "Eirin"】
【Two labels on the illustration reading "Chūzan Royal Palace"】
【Left page, upper left】
Purple waves, polar star, in the midst of morning majesty, coming from ten thousand ri to the east
When presenting tribute, do not mock the barbarian land; though still foolish, their clothing
And caps still preserve the ceremonies of Han officials
Through Kyushu's hundred transformations, legal traditions vanished, yet this isolated island still can
Display ancient customs; though the topknots and blue court dress may seem crude customs, the former
Kings' music and dance remain within them
Chinzan Ōnuma Kō【Seal "Chinzan"】
【Ōnuma Chinzan, a Chinese poet from the late Edo period to early Meiji period (Wikipedia)】