翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

夜船閑話 - 翻刻

夜船閑話 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【右丁】 虚労(きよらう)役(ゑき)等(とう)の諸 症(しやう)底を払(はらふ)て平癒(へいゆ)せずんば 老僧(らうそう)が頭(かうべ)を切(き)り持ち去れ此において諸子 歓喜(くわんぎ) 作礼して密(みつ)〻に精修(せいしゆ)す各〳〵悉(こと〳〵)く不 思議(しぎ) の奇功(きこう)を見る功の遅速(ちそく)は進修の精麤(せいそ)に依(よ)る といへども大半皆 全快(ぜんくはい)す各〳〵内 観(くはん)の奇功を 讃嘆(さんたん)して休(や)まず師の曰(いは)く你が輩(ともがら)心病全快 を得て以て足れりとする事なかれ転ゝ治(じ) せは転ゝ参(さん)ぜよ転ゝ悟(さと)らば転ゝ進(すゝ)め老僧 【左丁】 初め参学(さんがく)の時難治の重病(ぢうびやう)を発(はつ)して其 憂(ゆう) 苦(く)諸子に十 倍(はい)せり進退(しんたい)惟(これ)谷(きは)まる尋常(よのつね)心にひ そかに思惟(しゆい)すらく生(い)きて此 憂愁(ゆうしう)に沈(しづ)まん よりは如かじ早く死(し)して此 革嚢(かくのう)を捨んには と何の幸(かう)ぞや此の内 観(くはん)の秘訣(ひけつ)をつたへて 全快(せんくはい)を得(ゑ)る事今の諸子の如し至人の云く 此は是 神仙(しんせん)長生不死の神術(しんじゆつ)なり中下は世(せい) 寿(じゆ)三百 歳(さい)なるべし其 余(よ)は計(はか)り定むべか

現代語訳

【右丁】 虚労・労役などの諸症状の根底を払って平癒しないなら、老僧の頭を切って持ち去るがよい。ここにおいて諸君は歓喜し、礼拝して密かに精進修行した。各々皆が不思議な奇跡的効果を見た。効果の早さ遅さは修行の精粗に依るけれども、大半は皆完全に治癒した。各々が内観の奇跡的効果を讃嘆してやまなかった。師が言うには「お前たちは心の病気が全快したからといって、それで満足してはならない。さらに治せば、さらに参禅せよ。さらに悟れば、さらに進歩せよ。老僧は 【左丁】 初めて参学した時、治療困難な重病を発症して、その憂苦は諸君の十倍であった。進退窮まり、日頃心にひそかに思うには『生きてこの憂愁に沈むよりは、早く死んでこの肉体を捨てた方がよい』と。何という幸いであろうか、この内観の秘訣を伝えて全快を得ることは、今の諸君のようである。至人が言うには『これは神仙の長生不死の神術である。中程度でも世寿三百歳になるであろう。その他は計り知れない』

英語訳

【Right page】 If the various symptoms of consumptive exhaustion, overwork, and such ailments are not fundamentally cleared and healed, then cut off this old monk's head and take it away. At this point, the disciples rejoiced, made prostrations, and practiced diligently in secret. Each and every one witnessed miraculous and extraordinary effects. While the speed of results depends on the refinement or coarseness of one's practice, most everyone was completely cured. Each one praised the miraculous effects of inner contemplation without cease. The master said: "You must not be satisfied just because your mental ailments have been completely healed. If you can heal more, then meditate more. If you can awaken further, then advance further. This old monk 【Left page】 initially developed a severe and difficult-to-treat illness when I first began my studies, and the suffering was ten times greater than what you disciples experienced. With no way forward or back, I secretly thought to myself: 'Rather than living sunken in this sorrow, it would be better to die quickly and abandon this leather bag of a body.' What great fortune it was that I received the secret method of this inner contemplation and achieved complete recovery, just as you disciples have now. A sage once said: 'This is the divine art of the immortals for longevity and deathlessness. Even at a moderate level, one's lifespan should reach three hundred years. Beyond that is immeasurable.'"