翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

夜船閑話 - 翻刻

夜船閑話 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右丁】 外 更(さら)に何をか知(し)らんや自ら愧(は)ず遠(とふ)く上人の 来望(らいぼう)を労(ろう)する事を予則ち転ゝ【注①】咨叩(しこう)して 休(や)まず時に幽 恬如(てんじよ)として予が手を捉(と)らへて精(くは) しく五内(ごだい)を窺(うかゞ)ひ九 候(こう)を察(さつ)す爪甲(さうこう)長きる【注②】半 寸 惨乎(さんこ)として顙(ひたい)を攅(あつ)めてつげて云(いは)く已哉(やんぬるかな)観理(くはんり) 度(と)に過(す)き進修節を失して終(つい)に此(こ)の重症(ぢうしやう)を 発(はつ)す実に医治(いじ)し難(がた)き者は公の禅病(ぜんびやう)なり 若(も)し鍼灸薬(しんきうやく)の三ッの物を恃(たの)んで而(しかう)して後(のち) 【左丁】 に是を救(すく)わんと欲(ほつ)せは扁倉(へんそう)力をつくし華陀(くはだ) 顙(ひたい)を攅(あつ)むるも奇功(きこう)を見る事 能(あた)はじ公今 既(すで) に観理(くはんり)の為に破(やぶ)らる勤めて内観の功を積(つ)ま ずんば終(つい)に起(た)つ事(こと)能はじ是彼の起 倒(とう)は必(かな) らず地に依るの謂(いゝ)なり予が曰く願(ねがは)くは内 観の要秘を聞かん学(まな)びがてらに是を修(しゆ)せん 幽 粛(しゆく)々如として容(かたち)をあらため従容(しやうよう)として 告て曰く嗚呼(あゝ)公の如きは問(と)ふ事を好(この)むの士(し) 【注① 「転ゝ」の読みは「うたゝ」】 【注② 「る」は「事」ヵ。明治19年の後印は「長(なかき)こと」と有り】

現代語訳

【右丁】 この外に更に何を知ろうか。自ら恥じている、遠くから上人の来訪を煩わせることを。」私はそこで更に質問し続けて止まなかった。その時、その隠者は静かに私の手を取って、詳しく五臓六腑を窺い、九つの脈を診察した。爪は長いこと半寸ほどで、悲しそうに額に皺を寄せて告げて言うには、「ああ、もうだめだ。観理(真理を観ずること)が度を過ぎ、修行の節度を失って、ついにこの重篤な症状を発症した。実に治療し難いものは、あなたの禅病である。もし鍼・灸・薬の三つのものに頼んで、その後で 【左丁】 これを救おうと思うならば、扁鵲が力を尽くし華陀が額に皺を寄せても、奇跡的な効果を見ることはできないだろう。あなたは今すでに観理のために体を壊している。努めて内観の功を積まなければ、ついに立ち上がることはできないだろう。これはあの『起きるには必ず地に依る』という意味である。」私が言うには、「願わくは内観の要秘を聞かせてください。学びながらこれを修行いたします。」隠者は粛々として姿勢を改め、従容として告げて言うには、「ああ、あなたのような方は問うことを好む学者ですね。

英語訳

【Right page】 Beyond this, what more could I know? I am ashamed of troubling the master by having him come from so far away." I then continued to question him persistently without cease. At that time, the hermit calmly took my hand and carefully examined my five internal organs and felt my nine pulses. His nails had grown long, about half an inch, and he furrowed his brow sadly and declared: "Alas, it is hopeless! Your contemplation of truth has exceeded proper limits, you have lost moderation in your spiritual practice, and have finally developed this severe condition. What is truly difficult to cure is your meditation sickness. If you rely on the three methods of acupuncture, moxibustion, and medicine to 【Left page】 rescue yourself afterward, even if Bian Que exerted all his strength and Hua Tuo furrowed his brow, they would not be able to achieve miraculous results. You have already been broken down by excessive contemplation of truth. Unless you diligently accumulate the merit of inner observation, you will ultimately be unable to rise up. This is the meaning of 'to rise up, one must rely on the ground.'" I said, "I would like to hear the essential secrets of inner observation. I will practice this while learning." The hermit solemnly changed his posture and calmly declared: "Ah, someone like you is a scholar who loves to ask questions.