翻刻
【右丁】
を失(しつ)し志念或は度(ど)に過(すぐ)る則【注①】は心火 熾衝(しせう)し
て肺(はい)金 焦薄(しやうはく)す金母 苦(く)るしむ則は水子 衰減(すいげん)
す母子 互(たがい)に疲傷(ひしやう)して五位 困倦(こんけん)し六属 凌奪(りやうたつ)
す四大 増損(そうそん)して各(をの)〳〵百一の病を生す百 薬(やく)
功を立する事 能(あた)はず衆医(しゆい)総に手を束(つ)かね
て終に告(つぐ)る処なきに到(いた)る蓋(けだ)し生を養(やしな)ふ事は
国(くに)を守(まも)るが如し明君(めいくん)聖主(せいしゆ)は常に心を下に専(もつはら)
にし暗君(あんくん)庸主(ようしゆ)は常に心を上に恣(ほしいまゝ)にす上に
【頭部欄外の朱書き】
之ヲ医書ニ徴シ之
ヲ自身ニ記ヌ【又ヵ】入房
ノ明日此ノ境界多
シ呵々
【左丁】
恣(のしいまゝ)にする則は九卿権に絝(ほ[こ])【注②】り百 僚(りやう)寵(ちやう)を恃(たの)んて曽(かつ)
て民間(みんかん)の窮困(きうこん)を顧(かへりみ)る事無し野に菜(さい)色多く
国 餓莩(がひやう)多し賢良(けんりよう)濽(ひそ)【注③】み竄(かく)れ臣民(しんみん)瞋(いか)り恨(うら)む
諸侯(しよこう)離(はな)れ叛(そむ)き衆夷(しゆい)競(きそ)ひ起(をこ)つて終に民 庶(しよ)を
塗炭(とたん)にし国脈(こくみやく)永く断絶(たんぜつ)するに到(いた)る心を
下に専(もつは)らにする則は九 卿(けい)倹(けん)を守(まも)り百僚 約(やく)を
勤(つと)めて常に民間の労疲(ろうひ)を忘るゝ事無し農(のう)
に余(あ)まんの粟(あは)あり婦(ふ)に余まんの布有て群(くん)
【注① 「則」の読みは「とき」。他同】
【注② 「絝」は「誇」の誤ヵ。読みは「ほこ」で「こ」脱ヵ】
【注③ 「濽」は「潜」の誤ヵ】
現代語訳
【右丁】
を失い、意志や念慮がもし度を過ぎるなら、心火が激しく衝き上がって肺金を焦がし薄くします。金の母が苦しむなら水の子は衰え減り、母子が互いに疲れ傷ついて五臓が困憊し、六腑が侵され奪われます。四大(地水火風)が増減して、それぞれ百一の病を生み出します。百薬も効果を現すことができず、多くの医師も皆手をこまねいて、ついに治療法のないところまで至ります。そもそも生命を養うことは国を守るのと同じです。明君・聖主は常に心を下に専らにし、暗君・凡主は常に心を上に恣にします。上に
【頭部欄外の朱書き】
これを医書に証し、これを自身に験す。入房の明日、この境界多し。呵々。
【左丁】
恣にするなら、九卿は権力を誇り、百官は寵愛を頼んで、かつて民間の窮困を顧みることがありません。野には飢えた顔色が多く、国には餓死者が多くなります。賢良な人々は身を潜め隠れ、臣民は怒り恨み、諸侯は離れ叛き、多くの異民族が競い起こって、ついに人民を塗炭の苦しみに陥れ、国脈が永く断絶するに至ります。心を下に専らにするなら、九卿は倹約を守り、百官は節約に勤めて、常に民間の労苦疲弊を忘れることがありません。農家には余分な粟があり、婦人には余分な布があって、群
英語訳
【Right page】
When one loses moderation and if one's will and thoughts exceed proper limits, the heart-fire blazes upward violently, scorching and thinning the lung-metal. When the metal mother suffers, the water child declines and diminishes. Mother and child mutually exhaust and injure each other, causing the five organs to become fatigued and the six bowels to be invaded and depleted. The four great elements (earth, water, fire, wind) fluctuate, each generating one hundred and one diseases. Even a hundred medicines cannot produce effects, and many physicians all fold their hands in helplessness, finally reaching a point where there is no cure. Indeed, nourishing life is like governing a country. Wise rulers and sage lords always focus their hearts downward, while foolish rulers and mediocre lords always indulge their hearts upward. When indulging upward—
【Marginal note in red ink at top】
Verify this in medical texts and test it on oneself. The day after sexual intercourse, such conditions are frequent. Ha ha.
【Left page】
—the nine ministers boast of their power, the hundred officials rely on imperial favor, and never once consider the hardships of the common people. In the fields there are many with the pallor of hunger, and in the country there are many who starve to death. Worthy and virtuous people hide in concealment, subjects become angry and resentful, feudal lords separate and rebel, various barbarian tribes competitively arise, finally plunging the people into the suffering of fire and charcoal, leading to the eternal severance of the national lifeline. When focusing the heart downward, the nine ministers maintain frugality, the hundred officials practice economy, and constantly never forget the toil and exhaustion of the common people. Farmers have surplus grain, women have surplus cloth, and the masses—