翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

夜船閑話 - 翻刻

夜船閑話 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【右丁】 なる事 久(ひさし)ふして一息おのづから止(とゞ)まる出でず 入らざる時此息八 万(まん)四千の毛窮(もうきやう)の中より雲(くも) 蒸(む)し霧(きり)起(をこ)るが如く無 始(し)劫来(こうらい)の諸病(しよびやう)自(をのづか)ら 除(のぞ)き諸障(しよしやう)自然(しぜん)に除滅(じよめつ)する事を明悟(めいご)せん 譬(たと)へば盲人(もうじん)の忽然(こつぜん)として眼(め)を開(ひら)くが如けん 此時人に尋(たづ)ねて路頭(ろとう)を指(さ)す事を用(もち)ひず只 要す尋常言語を省略して爾(なん)ぢの元気を 長養(ちようやう)せん事を是故に云(い)ふ目力を養(やしな)ふ者 【左丁】 は常に瞑(みやう)し耳根(にこん)を養(やしな)ふ者は常に飽(あ)き心気 を養ふ者は常に黙(もく)すと予が曰く酥(そ)を用るの 法得て聞ひつべしや幽が曰く行者(ぎやうじや)定(てい)中四大 調和(てうくは)せず身心(しん〳〵)ともに労疲(ろうひ)する事を覚せば 心を起(をこ)して応(ま)さに此 想(さう)を成(な)すべし譬(たと)へば 色香(いろか)清浄(せうじやう)の輭蘇(なんそ)鴨卵(わうらん)の大ひさの如くなる 者 頂(てう)上に頓在せんに其 気味(きみ)微妙(みみやう)にして 遍(あまね)く頭顱(づろ)の間をうるをし浸々として潤(じゆん)

現代語訳

【右丁】 このようなことが久しく続いて、一息が自然に止まり、出ることも入ることもない時、この息は八万四千の毛穴の中より雲が蒸し上がり霧が起こるように、無始劫来の諸病が自然に除かれ、諸々の障りが自然に除滅することを明らかに悟るであろう。譬えれば盲人が忽然として眼を開くようであろう。この時、人に尋ねて道筋を指してもらう必要はない。ただ必要なのは、日常の言葉を省略して、あなたの元気を長く養うことである。故に言う、目の力を養う者 【左丁】 は常に目を閉じ、耳根を養う者は常に聞くことを控え、心気を養う者は常に黙っているのである」と。私が言った。「蘇を用いる法について詳しく聞かせていただけますでしょうか」。幽が言った。「修行者が瞑想中に四大が調和せず、身心ともに疲労することを覚えるなら、心を起こしてまさにこの想念を成すべきである。譬えれば、色香清浄な軟蘇で鴨卵の大きさほどのものが頭頂に存在するとし、その気味は微妙で、あまねく頭蓋の間を潤し、浸々として潤い

英語訳

【Right Page】 When this continues for a long time, the breath naturally stops—neither going out nor coming in. At this time, this breath rises like clouds and mist from the 84,000 pores, and one will clearly realize that all diseases from beginningless time are naturally removed and all obstructions are naturally eliminated. It would be like a blind person suddenly opening their eyes. At this time, there is no need to ask others to point out the way. What is only needed is to refrain from ordinary speech and to nurture your vital energy for a long time. Therefore it is said: those who cultivate the power of sight 【Left Page】 constantly close their eyes, those who cultivate the ear-faculty constantly refrain from listening, and those who cultivate mind-qi constantly remain silent." I said: "Could you please tell me in detail about the method of using su (butter)?" Yu said: "When a practitioner finds that during meditation the four elements are not in harmony and both body and mind experience fatigue, one should raise the mind and create this visualization. Imagine that soft, pure su of good color and fragrance, about the size of a duck's egg, exists at the crown of the head. Its essence is subtle and wonderful, moistening throughout the skull, gradually and soothingly lubricating