翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

救急摘方 2巻 - 翻刻

救急摘方 2巻 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右丁】 軍はたゞ其時の機会(ハヅミ)次第にて、強くも弱くもなるこ とを論じたるなり、故如何となれば凡兵士の気の伸(ノブ)る 時には、弱きものも化して強くなり、屈(クツ)【左ルビ:カヾマル】するときには、 強きものも変じて弱くなる、この気の伸(ノビ)て進むもの を勢といひ、張(ハリ)て敵を圧(オス)ものを形といふ、故に軍 術(ジユツ)の 要とするところは、唯(タヾ)この機会(ハヅミ)を失(ウシナ)はずして、よく此 形勢を得んこそ、最(モツトモ)第一のことなるべけれ、されば兵は もと凶器なれば、止ことを得ずしてこれを用るが ゆゑに、再(フタヽ)び軍術の本意を論じていはく、義を争(アラソ)ふて、 利を争はざるは、以て其義を明にせむとなり、故に人を 【左丁】 殺(コロシ)て人を安むぜば、これを殺て可なり、戦を以て戦を 止れば、戦て可也とは示せしなり、此義を守るを義兵 といひ、その利を貪(ムサボル)を貪(ドン)兵といふ、今義兵を以て貪兵 を破(ヤブラ)んことは、たとへば石を卵に擲(ナゲウツ)が如くなるべし、我 邦は太古より、国土自然の天 質(シツ)【左ルビ:ウマレツキ】にて、義勇の心の万国 に冠(カン)【左ルビ:スグレ】たることは、異域(イイキ)【左ルビ:タコク】にも之を称(シヨウ)して怖(オソル)るところなれ ども、久き泰平の徳沢に驕(アマヘ)過(スギ)たる游惰(オコタリ)より、其義勇 の心も忘(ワスレ)失(ウシナ)ひたるが如くなりしも、激(ゲキ)せられては必 発(ハツ)すべきことなれば、かの孫子がいはゆる、勝 ̄ツ者の戦 は、積(タマリ)たる水を深(フカキ)谷へ決(サクリ)注(ソヽグ)がごとき軍の形も円き石

現代語訳

【右丁】 軍隊はただその時の機会(勢い)次第で、強くも弱くもなる ことを論じたのである。なぜかと言えば、およそ兵士の気が伸びる 時には、弱い者も変化して強くなり、萎縮する時には、 強い者も変じて弱くなる。この気が伸びて進むもの を勢いと言い、張って敵を圧倒するものを形と言う。故に軍術の 要とするところは、ただこの機会(勢い)を失わずして、よくこの 形勢を得ることこそ、最も第一のことであろう。そうであるから兵は もと凶器であるから、やむを得ずしてこれを用いる ゆえに、改めて軍術の本意を論じて言うには、義を争って、 利を争わないのは、その義を明らかにしようとするためである。故に人を 【左丁】 殺して人を安らかにするなら、これを殺してよい。戦をもって戦を 止めるなら、戦ってもよいということを示したのである。この義を守るを義兵 と言い、その利を貪るを貪兵と言う。今義兵をもって貪兵 を破ることは、たとえば石を卵に投げつけるようなものであろう。我が 国は太古より、国土自然の天性によって、義勇の心が万国 に優れていることは、外国でもこれを称賛して恐れるところである けれども、長い泰平の恩恵に甘えすぎた怠惰により、その義勇 の心も忘れ失ったかのようになったが、刺激されれば必ず 発するものであるから、あの孫子が言うところの、勝つ者の戦 は、溜まった水を深い谷へ決壊させ注ぐがごとき軍の形も丸い石

英語訳

【Right page】 Armies become strong or weak solely depending on the momentum of the moment— this is what [Sun Tzu] discussed. The reason is that when soldiers' spirits rise, even weak ones transform and become strong, and when they become dejected, even strong ones change and become weak. What rises in spirit and advances is called momentum (勢), and what is taut and overwhelms the enemy is called formation (形). Therefore, what military strategy considers essential is simply not losing this momentum and skillfully obtaining this advantageous position—this should be the most important thing. Since weapons are inherently instruments of destruction, they are used only when unavoidable. Therefore, discussing the true intent of military strategy again: contending for righteousness rather than profit aims to clarify that righteousness. Thus, if killing people 【Left page】 brings peace to people, then it is acceptable to kill. If stopping war through war is the goal, then it is acceptable to fight—this is what was demonstrated. Maintaining this righteousness is called righteous army (義兵), while coveting profit is called greedy army (貪兵). Now, for a righteous army to defeat a greedy army would be like throwing stones at eggs. Our country, from ancient times, has possessed a natural national character in which the spirit of righteousness and courage surpasses all nations— this is something that even foreign countries praise and fear. However, due to indolence from being overly pampered by the blessings of long peace, it seems as though that spirit of righteousness and courage has been forgotten and lost. Yet when stimulated, it will surely emerge. Therefore, as Sun Tzu said, the battle of those who win is like releasing accumulated water into a deep valley—such military formation is like a round stone