翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

救急摘方 2巻 - 翻刻

救急摘方 2巻 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【右丁】 ことを得ず、鉄干【左ルビ:タテ】石城に邈(ハルカ)に優(マサリ)たる不思議の力用(ハタラキ)あ るものなり、昔庫胡元の忽必烈が、十万の兵をさしこして、 筑紫(ツクシ)に仇(アタ)せし時、河野通有は、小船たゞ二 艘(ソウ)を以てそ の中へ艚(コギ)【注】入り、帆(ホ)柱を倒(タフシ)て梯子(ハシゴ)となして、胡元の船へ 乗 移(ウツ)り、敵の大将を擒(トリコ)にせしも、壱岐、対馬等を攻取ら れ、味方敗北せしを憤(イキトボ)り、この大気を張出したるより、 纔(ワヅカ)の小勢を以て大功を立しなり、朝鮮の役に、加藤清 正は、蔚(ウル)山より二百五十余町を隔(ヘダテ)て、西生海(セスカイ)に在城せ しが、蔚山の落城近きにありときくとひとしく、七 端(タン) 帆(ボ)の小船に、従卒わづかに七十人を乗せて、明兵四十万 【左丁】 騎の陣どりたる間(マ)近く押行しに、敵より射出す矢鉋は、 雨 霰(アラレ)のごとくなるを事ともせず、易(ヤス)々と蔚山城へ 乗入しは、これ清正が義勇の大気が干城となりて四 方を衛護(マモリ)たるより、大敵も之を害すること能はず、 矢鉋も中ることなかりしなり、また藤堂和泉守高 虎は、三艘の船を以て朝鮮の大船数百艘の中へ乗 入て、敵の船十余艘を乗取たりしは、清正、行長などの しば〳〵大功ありしに励(ハゲマ)まされたる憤(イキドホリ)より、此気を大 に張出して、大勝利を得たるなり、また有馬修理大夫 晴信は、波尓杜瓦尓(ホルトガル)の大鉋三十六挺だちの軍艦を、小船 【注 艚は「ふね。こぶね。」の意で「こぐ」の意は無し。「漕」の誤記か。】

現代語訳

【右丁】 ことができない。鉄の盾や石の城よりもはるかに優れた不思議な力と働きがあるものである。昔、元の忽必烈が十万の兵を差し向けて筑紫に攻撃を仕掛けた時、河野通有は小船たった二艘でその中へ漕ぎ入り、帆柱を倒して梯子として、元軍の船へ乗り移り、敵の大将を捕虜にしたのも、壱岐・対馬等を攻め取られ、味方が敗北したことを憤り、この大気を張り出したことによって、わずかな小勢で大功を立てたのである。朝鮮の役で、加藤清正は蔚山より二百五十余町を隔てて西生海に在城していたが、蔚山の落城が近いと聞くと同時に、七反帆の小船に従卒わずか七十人を乗せて、明軍四十万騎が陣取っている間近くまで押し進んだところ、 【左丁】 敵から射出される矢や砲弾が雨霰のようであるのを物ともせず、易々と蔚山城へ乗り入れたのは、これは清正の義勇の大気が干城となって四方を守護したことによって、大敵もこれを害することができず、矢や砲弾も当たることがなかったのである。また藤堂和泉守高虎は、三艘の船で朝鮮の大船数百艘の中へ乗り入れて、敵の船十余艘を乗っ取ったのは、清正・行長などがしばしば大功を立てていることに励まされた憤りによって、この気を大いに張り出して大勝利を得たのである。また有馬修理大夫晴信は、ポルトガルの大砲三十六門を備えた軍艦を、小船で

英語訳

【Right page】 cannot be achieved. It possesses mysterious power and function that far surpasses iron shields and stone castles. Long ago, when the Yuan dynasty's Kublai Khan sent 100,000 troops to attack Tsukushi, Kōno Michiari rowed into their midst with just two small boats, knocked down the mast to use as a ladder, transferred onto the Yuan ships, and captured the enemy general. This was because he was enraged that Iki, Tsushima and other places had been conquered and his allies defeated, and by extending this great qi, he achieved great merit with just a small force. During the Korean campaigns, Katō Kiyomasa was stationed at Seisengai, separated from Ulsan by more than 250 chō, but as soon as he heard that Ulsan castle was close to falling, he loaded just seventy retainers onto a small boat with seven-tan sails and pushed forward close to where 400,000 Ming cavalry were positioned. 【Left page】 The arrows and artillery shot by the enemy fell like rain and hail, but he paid them no heed and easily entered Ulsan castle. This was because Kiyomasa's righteous and brave great qi became like shields and walls protecting him on all sides, so that even the great enemy could not harm him, and arrows and artillery could not hit him. Also, Tōdō Izumi-no-kami Takatora sailed three ships into the midst of several hundred large Korean vessels and captured more than ten enemy ships. This was because, inspired by the frequent great achievements of Kiyomasa, Konishi and others, his indignation caused him to greatly extend this qi and achieve great victory. Also, Arima Shuri-dayū Harunobu [attacked] Portuguese warships equipped with thirty-six large cannons, using small boats