← 前のページ
ページ 33 / 106
次のページ →
翻刻
【右丁】
ちには、死ぬものにあらず、文化の砦草に、血止の薬と
て出せる、茯苓、葛粉に、辰砂を少し入て、桃花色にし
たるを、舌の上へのせよといへど、此等の物がいかで血を
留る効あるべき、その効あるは、たゞ目を閉(トヂ)て気を鎮(シヅム)る
ときは止るといふ、この気をしづむるにのみあることなり、
すべて周身の気が上弔(ウハヅリ)になりては出血も止ず、いさゝ
かの創(キズ)をうけても、力 抜(ヌケ)て働(ハタラキ)は出来ぬものなれば、とか
くに大将士卒までも、この正気を養たつるより、勇威
も出、運命も保(タモツ)ものなることをよくおもふべし、《割書:調息の|術は事》
《割書:行よりこれを観得せしめんための法にして、予が|延寿帯の製ある所以のものなり、》室直清が説に、
【左丁】
武士が武芸を修行するは、いふまでもなきことなれ
ど、武運なければ、武芸も用にたゝずして、犬死をす
ることあれば、武士はひたすらに武運の稽古をする
がよし、その武運の稽古といふは、国家祖宗の大恩を
一日片時も怠るゝことなく、身を粉に砕(クダキ)ても厭(イトハ)ぬ
心を養ひたつれば、おのづから天理に合(カナヒ)て武運は盛
になるものなりと示せしは、これ即 ̄チ この気を養ふ
ところの根本にして、尤至当の確言(クワクゲン)【左ルビ:キツトシタイヒブン】なり、わきて方
今国土の勇威大に興(オコル)べき気運 変革(ヘンカク)【左ルビ:アラタマル】の時にあたり
ては、唯此武運の稽古こそ、炮術 操練【左ルビ:テウレン】にも大に優(マサリ)た
現代語訳
【右丁】
うちには、死ぬものではない。文化の頃の草書に、血止めの薬として出されている、茯苓、葛粉に、辰砂を少し入れて、桃花色にしたものを、舌の上にのせよと言っているが、これらの物がどうして血を止める効果があるだろうか。その効果があるのは、ただ目を閉じて気を鎮める時は止まるという、この気を鎮めることにのみあるのである。すべて全身の気が上に吊り上がるようになっては出血も止まらず、わずかな傷を受けても、力が抜けて働きができないものであるから、とにかく大将から士卒まで、この正気を養い育てることより、勇威も出て、運命も保たれるものであることをよく思うべきである。《割書:調息の術は事行よりこれを観得せしめんための法にして、予が延寿帯の製ある所以のものなり》室直清の説に、
【左丁】
武士が武芸を修行するのは、言うまでもないことであるが、武運がなければ、武芸も役に立たずして、犬死にすることがあるので、武士はひたすらに武運の稽古をするのがよい。その武運の稽古というのは、国家祖宗の大恩を一日片時も怠ることなく、身を粉に砕いても厭わない心を養い育てれば、自然と天理に合って武運は盛んになるものであると示したのは、これすなわちこの気を養うところの根本にして、最も至当な確かな言葉である。特に現在、国土の勇威が大いに興るべき気運が変革する時にあたっては、ただこの武運の稽古こそ、砲術や操練にも大いに優った
英語訳
【Right page】
one will not die. In the cursive writings of the Bunka era, they prescribe placing a mixture of poria, kudzu powder, and a little cinnabar to make it peach-blossom colored on the tongue as a blood-stopping medicine. But how could these substances have the effect of stopping blood? Their effectiveness lies solely in calming the qi - that when one closes the eyes and calms the qi, the bleeding stops. When the qi of the entire body rises upward, bleeding will not stop, and even when receiving minor wounds, one's strength drains away and one cannot function properly. Therefore, from generals to common soldiers, all should understand well that by cultivating this vital qi, both courage and destiny are preserved. 《Insert: The art of breath regulation is a method to allow observation and understanding through practice, and this is the reason I created the longevity belt.》 According to Muro Naokiyo's theory,
【Left page】
It goes without saying that warriors should practice martial arts, but without martial fortune, martial arts become useless and one may die a dog's death. Therefore, warriors should focus entirely on cultivating martial fortune. The cultivation of martial fortune means never neglecting, even for a moment, the great debt owed to the nation and ancestors, and nurturing a heart that would not hesitate to crush one's body to powder. If one does this, one will naturally align with heavenly principle and martial fortune will flourish. This teaching represents the fundamental basis for cultivating this qi, and is the most appropriate and certain statement. Particularly now, at this time of transformation when the nation's martial prowess is destined to greatly rise, only this cultivation of martial fortune far surpasses artillery training and military drill