← 前のページ
ページ 53 / 106
次のページ →
翻刻
【右丁】
たるふし〳〵を拾ひとりて。更に一
の書とはなしつる也。あはれむかし
韓国任那なとに。我邦の府をたて
司を遣して治めさせ給ひ賢時の
如く。彼所より東より寄来る虜等か
国々に。我邦の府を建司を遣して
治めさせ給ひ。谷くゝのさ渡る極み。潮
【左丁】
沫の至り留るかきり。尽く我にま
つろひきて。此書集たる書も。いたつ
■【てヵ】ことに成ぬるときに逢こと有は。
いかにうれしからましとおもふも。
そはいつのほとにか有む。己は世
にあらす成ぬとも 。みたまは必
あまかけりて。見るをりのなから
現代語訳
【右丁】
たる節々を拾い取って、改めて一つの
書となしたのである。ああ、昔
韓国の任那などに、我が国の府を立て
司を遣わして治めさせ給うた賢明な時の
ように、彼の地より東より寄せ来る虜等が
国々に、我が国の府を建て司を遣わして
治めさせ給い、谷々の狭い所を渡る極みまで、潮の
【左丁】
泡沫の至り留まる限りまで、尽く我に
従い来て、この書き集めた書も、いたって
大事なことになった時に遭うことがあれば、
どんなに嬉しいだろうと思うが、
それはいつの頃にあるだろうか。自分は世に
いなくなったとしても、御霊は必ず
天翔りて、見る折のうちにも
英語訳
【Right page】
various points and collected them, making them into a single
book anew. Ah, in ancient times,
in Korea's Mimana and such places, when our country established administrative offices and
sent officials to govern them in those wise times—
similarly, in the countries where barbarians come from the west and east,
may our country establish offices and send officials
to govern them, even to the limits of crossing narrow valleys, where the tide's
【Left page】
foam reaches and stops, may all completely
submit to us, and when this collected writing also
encounters times of utmost importance,
how joyful that would be, I think, but
when might that time come? Even if I am no longer
in this world, my spirit will surely
soar through heaven, and even in moments of observation—