翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 朋誠堂喜三二

文武二道万石通 : 3巻 - 翻刻

文武二道万石通 : 3巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

湯 元 の てい あまたの 大小めう 七ゆに わかれ 三廻り の間 すきな 事を して たのしむ しけ たゝの はからひ にて かまくらの 女けいしやを 七ゆへ まくはり おき あきの こぬ やうに しかける 【宇佐美三郎と伊藤九郎が蹴鞠をしながら】 うさみの三郎#1かさの 内にいる所はうさきの 三郎じやァねへか 伊藤九郎すけきよ#2 ありの思ひも天に のぼるとは まりの 事じやァ   ねへか あり〳〵 【愛甲三郎が生け花をたしなみながら】 あいかうの三郎#3けんをしてはせうぶの つかぬ男さ#6 石うすやの けい助とて 何もかも すこしつゝ かみわけた 男あり 御いに入り ゆばへ 御とも にて 来る 皆きゝをせうと いう原小次郎#4 かうを きく事は よほど うぬのゝ   小太郎#5 佐原の十郎#7ちやのゆはめしよりすきにて あさからちやばらの十郎

現代語訳

湯元の様子 数多くの 大小名が 七湯に 分かれて 三回りの間 好きな ことを して 楽しんでいる 重忠の 計らいにて 鎌倉の 女芸者を 七湯へ 配置して おき 退屈しない ようにと 仕掛ける 【宇佐美三郎と伊藤九郎が蹴鞠をしながら】 宇佐美の三郎、傘の 内にいる所は兎の 三郎じゃあないか 伊藤九郎祐清 蟻の思いも天に 昇るとは 鞠の ことじゃあ   ないか そうそう 【愛甲三郎が生け花をたしなみながら】 愛甲の三郎、剣をしても菖蒲も 見分けのつかない男さ 石臼屋の 啓助とて 何もかも 少しずつ 心得た 男あり 湯治に入り 湯場へ お供 にて 来る 皆聞きたがりという原小次郎 香を 聞くことは よほどな 海野の   小太郎 佐原の十郎、茶の湯は飯より好きにて 朝から茶腹の十郎

英語訳

Scene at the Hot Spring Resort Many great and small lords are divided among the seven hot springs and during the three rounds they enjoy doing whatever they please By Shigetada's arrangement, female entertainers from Kamakura are stationed at the seven hot springs to ensure that the guests do not become bored 【While Usami Saburo and Ito Kuro are playing kemari (kickball)】 Usami no Saburo, the one inside the umbrella is Usagi no Saburo, isn't it? Ito Kuro Sukekiyo: "Even an ant's thoughts ascend to heaven" - isn't that about the ball? Indeed, indeed 【While Aikō Saburo enjoys flower arrangement】 Aikō no Saburo, even when practicing swordsmanship, is a man who cannot distinguish irises There is a man named Keisuke of the stone mill shop who knows a little bit about everything He has come for the hot spring cure as an attendant to the bathhouse Hara Kojiro, who they say wants to hear everything Unno no Kotaro is quite skilled at incense appreciation Sawara no Juro loves the tea ceremony more than meals - Juro of the tea-filled belly from morning on