翻刻
大名のつくむけんの
事なれはおの〳〵
そろいのゆかたにて
大いそのあけやの
いけをてうづばち
となそらへ百人
にておつとりまき
しはまゝこたて#1
にことならす三万
両のかねかほしい
なあといふこへは
百千のいかつち
のことくふり
上たるひしやく
は水くるまの
ばけものか
とあやし
まる
大いそ中の
女けいしや
めりやす
のために
そうしあいに
して
とう
おんに
うたは
せしは
はな〴〵□き【はな〴〵しき】
びんほう也
〽ろざんには
とうした
あなの
あく
事と
みにぞ
しらるゝ
ゆばつらや
下略
めりやすも
ことをはり
一ィ二ゥ三ィ
のかけこへ
にてすでに
打んとふり
上るふしぎや
いけのうちより
もあらはれ
いでの山ぶき
いろ三十はこにて
三万両ざふり
〴〵ともち出る
これも
しけたゞの
はかり
事なるべ
し
【池の中から現れ千両箱を持つ男たち】
くろんほう
なゝ
ゑた
さん
こ
しゆ
と
いふ
ばだ#2
三五
じう
ごだ
現代語訳
大名の作る無間の
事なればおのおの
揃いの浴衣にて
大磯の明け屋の
池を手水鉢
となぞらえ百人
にてお釣りを巻き
仕舞ままこ立て
に事ならず三万
両の金が欲しい
なあという声は
百千の雷
のごとく降り
上がる柄杓
は水車の
化け物か
と怪し
まる
大磯中の
女芸者
メリヤス
のために
総仕合いに
して
とう
音に
歌わ
せしは
華々しき
貧乏也
〽盧山には
どうした
穴の
開く
事と
身にぞ
知らるる
湯治連や
下略
メリヤスも
事を終わり
一、二、三
の掛け声
にてすでに
撃たんと振り
上がる不思議や
池の内より
も現れ
出での山吹
色三十箱にて
三万両ざっくり
ざっくりと持ち出る
これも
時化ただの
計らい
事なるべ
し
【池の中から現れ千両箱を持つ男たち】
黒んぼう
なな
えた
さん
こ
しゆ
と
いう
ばだ
三五
十
五だ
英語訳
The infinite scheme
of the daimyo lords, so each one
in matching yukata robes
likening the pond of the morning house
at Oiso to a water basin,
a hundred people
cast their lines for fishing,
but things don't go according to plan.
The voices crying
"We want thirty thousand
ryo in gold!"
fall like
a hundred thousand
thunderclaps.
The ladles
rising up
are wondered at—
are they water wheel
monsters?
All the female geisha
in Oiso,
for the sake of
meriyasu garments,
engage in
total competition,
making them sing
with
resounding
voices—
this is
magnificent
poverty!
〽At Mount Lu,
what kind of
hole
opens up,
as is known
to the body—
you hot spring visitors!
[abbreviated below]
The meriyasu performance
also ends,
and with the call
of "One! Two! Three!"
they are about to
strike. Strange indeed!
From within the pond
also emerge
mountain kerria-colored
thirty boxes
containing thirty thousand ryo,
carried out
in great heaps.
This too
must be
a scheme
of that storm-bringer
Tada.
[Men emerging from the pond carrying thousand-ryo boxes]
Black fellow
seven
eta
three
five
the master
says
it's nonsense
Three five
ten
five it is