翻刻
かくてしげだゝはかりことにて
ふじ山の中にふろうふしの
くすりあり
あまくらの
大小めう
人あなより
いりこのくすり
をもとむへしと
おゝせわた
されけれは
ふろうふしの
くすりと
きゝ
みな
〳〵
人あなに
ぞ
いりに
ける
しけたゞ
かぐらたうの
ねぎの
みふりにて
げぢする
見合て〳〵是て
大かい一ばんの
ますはしまふた
人穴三文〳〵
さき
しらぬ
あなは
ふし
のね
いつ
とてか
こぬか
もど
きに
ぶしの
ふるら
ん#1
現代語訳
こうして重忠は策略によって
富士山の中に不老不死の
薬がある
鎌倉の
大小名は
人穴より
入ってこの薬を
求めるべしと
仰せ渡された
ので
不老不死の
薬と
聞き
皆々
人穴に
入って
いった
重忠は
神楽堂の
神官の
御振りで
下知する
見合わせて これで
大概一番の
升は閉まった
人穴三文ずつ
先も
知らぬ
穴は
不死
の根
いつ
とてか
来ぬか
戻り
来に
武士の
古乱
ん
英語訳
Thus Shigetada, through his stratagem,
announced that there was
an elixir of immortality
within Mount Fuji,
and that Kamakura's
great and small lords
should enter through
the Hitotana cave
to seek this medicine.
Having heard
of the elixir
of immortality,
they all
entered
the Hitotana
cave.
Shigetada,
in the manner of
a Shinto priest
of the kagura hall,
gives commands
Looking at each other, with this
the first measure
is generally closed
Hitotana cave, three mon each
The cave
whose end
is unknown
is the root
of immortality
When
will they
come back?
Return
come
The ancient disorder
of warriors