翻刻
御竿手
平助殿
外ニ御中間
四人
〆拾壱人
十五日 金左衛門附添
右高遠江御出被成候尤伊那部
御本陣前より高遠迄御測
被成町通筋御測殿坂弐本通迄
御測横町より清水町鉾持村境迄御測
一松島通候 被成御本陣御泊ニ御座候
但御宿一軒ニ而相済申候
坂辺貞兵衛様
簗田栄蔵様
上田文助様
箱田良助様
御竿手
長蔵殿
外ニ貞兵衛様
御供壱人
〆六人市郎兵衛附添
右松嶋泊りニ御出被成候
一高遠御泊曇天ニ而御測量
出来不申十六日御逗留之処
雨天ニ而御測量出来不申候十七日
雨《見せ消ち:降不申候ニ付|止ミ》未明御出立ニ《見せ消ち:御座候|被成》下タ町より
御堂垣外御本陣迄御測被成候
現代語訳
測量竿担当
平助殿
その他に中間
四人
合計十一人
十五日 金左衛門が付き添い
右の通り高遠へお出かけになられた。もっとも伊那部の
本陣前より高遠まで測量を
行われ、町通り筋を測量、殿坂二本通りまで
測量、横町より清水町鉾持村境まで測量された。
一行は松島を通り、本陣にお泊まりになった。
ただし宿は一軒で済んだ。
坂辺貞兵衛様
簗田栄蔵様
上田文助様
箱田良助様
測量竿担当
長蔵殿
その他に貞兵衛様の
お供一人
合計六人、市郎兵衛が付き添い
右の通り松島泊まりでお出かけになった。
一、高遠でのお泊まりは曇天で測量が
できず、十六日もご滞在されたが
雨天で測量ができなかった。十七日は
雨が未明にやんだのでお出立になり、下町より
御堂垣外の本陣まで測量を行われた。
英語訳
Survey rod bearer
Heisuke-dono
Additionally, servants (chūgen)
Four persons
Total eleven persons
15th day Accompanied by Kinzaemon
The above party departed for Takato. They conducted surveys from the front of the Inabe honjin (official inn) to Takato, surveying the main street, up to the two Tonosaka streets, and from Yokomachi to the border of Shimizu-machi and Hokomochi village.
The group passed through Matsushima and stayed at the honjin.
However, one inn was sufficient for accommodation.
Sakabe Sadabei-sama
Yanada Eizō-sama
Ueda Bunsuke-sama
Hakoda Ryōsuke-sama
Survey rod bearer
Chōzō-dono
Additionally, one attendant
of Sadabei-sama
Total six persons, accompanied by Ichirōbei
The above party departed to stay in Matsushima.
On the night's stay in Takato, due to cloudy weather, surveying could not be conducted. They stayed on the 16th day as well, but due to rainy weather, surveying was not possible. On the 17th day, as the rain stopped before dawn, they departed and conducted surveys from Shimomachi to the honjin at Midō-gaikaku.