翻刻
五六/滴(しづく)ほど入れよくかきまぜ武火(つよきひ)にて漸々(せん〴〵)に煮つめるなり
煮(に)る間(あひた)は暫時(しはらく)も手を止(とゝ)めず撹(かきま)せ居(ゐ)るなり段々(たん〴〵)煮へ
つまりたるを見て其(その)砂糖(さとう)をつふし試(こゝろみ)るによくねばり糸(いと)
を引やうになりたるところ是(これ)砂糖十分に煮(に)え熟(しゆく)し
たるなり其時/鍋(なべ)のそこにたまりある水気(みづけ)を別(べつ)の器(うつわ)へ
したみつくし其上(そのうへ)また別(べつ)に砂糖を多分(たぶん)に投(とう)し入れ
後(のち)は文火(とろ〳〵び)にてそろ〳〵と煮(に)るなり水気(みづけ)さつはり乾(かは)きて
から〳〵となる位(くらゐ)になりたるを度(ど)として別器(へつのうつわ)へ取入れ
三盆白(さんほんじろ)の砂糖をふりかけよくまぶし貯(たくは)へ置(おく)なり
現代語訳
五、六滴ほど入れ、よくかき混ぜ、強火で徐々に煮詰めるのである。
煮る間は少しの間も手を止めず、かき混ぜ続けるのである。だんだん煮詰まってきたのを見て、その砂糖を潰して試してみると、よく粘り糸を引くようになったところ、これが砂糖が十分に煮えて熟したということである。その時、鍋の底にたまっている水気を別の器へ移し取り、その上にまた別に砂糖を多量に投入し、後は弱火でゆっくりと煮るのである。水気がすっかり乾いて、からからになる程度になったのを目安として、別の器へ取り入れ、三盆白の砂糖をふりかけ、よくまぶして貯蔵しておくのである。
英語訳
Add about five or six drops, mix well, and gradually reduce over high heat.
While boiling, never stop stirring, not even for a moment. When you see it has gradually reduced, test the sugar by crushing it - when it becomes viscous and draws threads like silk, this means the sugar has been thoroughly cooked and matured. At this point, drain the water that has accumulated at the bottom of the pot into a separate vessel, then add a large amount of additional sugar on top, and afterward cook slowly over low heat. When the moisture has completely dried and it becomes quite dry, use this as a guide to transfer it to another vessel, sprinkle sanbon-jiro sugar over it, mix well, and store it away.