← 前のページ
ページ 29 / 110
次のページ →
翻刻
鱧すり芋(いも)少し入魚常のごとくにして
少しやはらかにしてやきしほにて加減(かげん)する
色白きを詮(せん)にするなり土器(かはらけ)に入油不
引杉の曲物(まげもの)をふたにしてやくなり
砂糖麩
うどんのこにさとうませとうふ少し入/甘(あま)
酒(ざけ)にてこね平めくるみさいに切包丸
くして油に揚(あげ)る也
酢漬
生(なま)小魚/粒(つぶ)切にして酢(す)を煎(せん)ししほ
を加(くは)へすくに漬る尤/生(いき)たる魚ならでは
悪(あし)し
粟包
餅粟(もちあは)をつけおき麩(ふ)につゝみ藁(わら)のは
かまにて口をくり醤油にて味(あぢ)を付
現代語訳
鱧をすり身にし、芋を少し入れ、魚を普通のようにして
少し柔らかくして、焼き塩で味を調整する。
色が白いのを良しとする。土器に入れ、油は
引かず、杉の曲物を蓋にして焼く。
砂糖麩
うどん粉に砂糖、真っ白な豆腐を少し入れ、甘
酒でこねて平たくし、胡桃の実ほどの大きさに切って丸く包み、
油で揚げる。
酢漬
生の小魚を粒切りにして、酢を煎じて塩を
加え、すぐに漬ける。もっとも生きている魚でなければ
良くない。
粟包
餅粟を浸けておき、麩に包み、藁の葉で
釜の口を括り、醤油で味を付ける。
英語訳
Grind hamo (pike conger eel) into a paste, add a little potato, prepare the fish as usual,
make it slightly soft, and adjust the seasoning with grilled salt.
White color is considered best. Put it in earthenware, without using
oil, and grill with a cedar magemono (bent wood container) as a lid.
Sugar Fu (Wheat Gluten)
Add sugar and a little pure white tofu to wheat flour, knead with sweet
sake, flatten it, cut into walnut-sized pieces, wrap them round,
and deep-fry in oil.
Vinegar Pickle
Cut fresh small fish into small pieces, boil vinegar and add salt,
then pickle immediately. It must be done with live fish,
otherwise it will be no good.
Millet Wrap
Soak glutinous millet, wrap in wheat gluten, tie the opening with straw leaves
like a pot, and season with soy sauce.