← 前のページ
ページ 47 / 110
次のページ →
翻刻
【一之巻、十二ウ】
あさ瓜大坂にてしろ瓜といふ所々(ところ〳〵)にて名
かわる竪(たて)に八ツに割さなごを取身の所へ
はかり塩をしてたらいに水を入其上に柴(しば)
を置て身の方(ほう)をほす也皮の方へしほの
付ぬやうにすべしかは青きを賞翫(しやうくはん)する
なり瓜水にぬれぬやうにすべし
阿蘭陀味噌
柚五ツ内の実(み)を去皮はかり細(こま)かにきざみ
【一之巻、十三ヲ】
醤油三合はかり水五勺はかり入/炭(すみ)火に
て煮摺つぶしすいのうにてこし柏(かや)刻(きざみ)
生姜唐からし其ほか好(このみ)次第
花菱粥
白粥(しらかゆ)かたくたきて醤油汁こうとう大こん
おろし陳皮(ちんひ)青のり摺生姜すり柚(ゆ)
生姜松茸
現代語訳
【一之巻、十二ウ】
浅瓜(大阪では白瓜という、土地によって名前が変わる)を縦に八つに割り、種を取り除く。身の部分だけに塩をまぶし、たらいに水を入れ、その上に柴を置いて身の方を干す。皮の方に塩が付かないようにすべきである。皮が青いのを美しいとして賞賛するからである。瓜が水に濡れないようにすべきである。
オランダ味噌
柚子五個の中身を取り除き、皮だけを細かく刻み、
【一之巻、十三ヲ】
醤油三合ほど、水五勺ほどを入れ、炭火で煮て、すり潰し、水嚢(すいのう)で漉す。榧(かや)の実を刻んだもの、生姜、唐辛子、その他お好み次第で加える。
花菱粥
白粥を固めに炊いて、醤油、汁粉糖、大根おろし、陳皮、青海苔、すった生姜、すった柚子を加える。
生姜松茸
英語訳
【Volume 1, Page 12 Back】
Shallow gourd (called white gourd in Osaka; the name varies by region) - cut lengthwise into eight pieces and remove the seeds. Salt only the flesh part, put water in a basin, place brushwood on top, and dry the flesh side. The skin side should not get salt on it, as the green skin is prized for its beauty. The gourd should not get wet.
Dutch Miso
Take five yuzu citrons, remove the inner flesh, finely chop only the peel,
【Volume 1, Page 13 Front】
Add about three gō of soy sauce and about five shaku of water, boil over charcoal fire, grind to paste, and strain through a water bag. Add chopped kaya nuts, ginger, red pepper, and other ingredients as desired.
Hanabishi Porridge
Cook white rice porridge firm, add soy sauce, sweet soup stock, grated daikon radish, dried citrus peel, green seaweed, ground ginger, and ground yuzu.
Ginger and Matsutake