翻刻
さへその製によりて其もてなし
草もしけき山海郷のはしめに
おのれなんこと葉を加へよと望めり
おろ〳〵筆を採てつとなるわさを
ほめなふ歩と云に
寛延つちのとのみの春
園麺堂主人書(印)
料理山海郷巻之一目録
桑名(くはな)時雨蛤(しぐれはまぐり) 一丁表 仙台(せんだい)煮(に) 同
沖鱠(をきなます) 同ウ 南京(なんきん)汁(しる) 二丁ヲ
豆腐(たうふ)香(かう)の物(もの) 同ウ 富貴和(ふきあへ) 三丁ヲ
袋(ふくろ)茄子(なすび) 同 吹上(ふきあげ) 同ウ
鰯汁(いわししる) 四丁ヲ 千鳥(ちどり) 同
現代語訳
さえもその製法によってそのもてなし(料理)となる。
草木も茂る山海郷(この料理書)の始めに、
私に何か言葉を加えよと望まれた。
そこで筆を取って、勤勉な仕事を
褒め称える次第である。
寛延二年(己巳の年)春
園麺堂主人 書(印)
料理山海郷 巻之一 目録
桑名時雨蛤 一丁表 仙台煮 同
沖鱠 同裏 南京汁 二丁裏
豆腐香の物 同裏 富貴和 三丁裏
袋茄子 同 吹上 同裏
鰯汁 四丁裏 千鳥 同
英語訳
Even these become proper hospitality (cuisine) through their preparation methods.
At the beginning of this "Sankaigo" (cookbook of mountain and sea delicacies), where flora flourishes,
I was asked to add some words.
So I take up my brush to
praise this diligent work.
Spring of Kan'en 2 (Year of the Earth Snake, 1749)
Written by the Master of Enmentei Hall (seal)
Table of Contents for "Culinary Sankaigo," Volume One
Kuwana Shigure Clams Page 1, front Sendai Simmered Dish same
Oki Namasu (Raw Fish Salad) same, back Nankin Soup Page 2, back
Tofu Pickles same, back Fuki-ae (Mixed Dish) Page 3, back
Stuffed Eggplant same Fukiage same, back
Sardine Soup Page 4, back Chidori same