翻刻
【右丁】
大なんに。あふときは。百味の。をんじきを。あたへ
天上へ引あけ。たまふよし。うけたまはり候へと
も。今日は。せんべいを。一まい。あめを。一本。くるゝもの
もなし。ゆふべくらふたる。まゝなれは。むしが。こみ
あげ。むねか。しはるといふ。又下づみに。なりたる。も
の申やう。上(うへ)より。をしつけられ。もちをもり
がして。いきが。きるゝ。ぎりも。ぐはいぶんも。おも
はれす。いざころべと云(いふ)。口 同音(どうをん)に。申けれは。
なくれ口に。なりて。かはら中は。ときのこゑを。あ
げて。わらいけり。さてざうしきしう。町々
【左丁】
へ。人をはしらかして。うけ人。てがたを。させみな
をのれが。いゑ〳〵に。かへるところに。あとに。五六
十人。のこりて。比興(ひきやう)《割書:々| 々》と。のゝしりければ。少々
の。はちにこそ。うそも。ふかるれ。これより。し
ては。めん〳〵さばき。ごしやうは。ねずみ。いたちに。
むまるゝとも。かまひなしと。うちは。くづれに。
なりて。かへりける。さてざうしきしう。あとに
のこる。やつばらを。にくみ。たきゝを。四五 駄(だ)。とり
よせみせて。ゆふさりは。夜どおしに。やせ。大原(おゝはら)。岩(いは)
蔵(くら)。長谷(ながたに)。しづのはら。花園(はなぞの)より。しば。わりき。
現代語訳
【右丁】
大難に遭う時は、百味の御食事を与えて天上へ引き上げてくださるということを承っておりますが、今日は煎餅を一枚、飴を一本くれる者もありません。昨夜食べたままなので、虫が込み上げ、胸が締まる」と言う。また下積みになった者が申すには「上から押し付けられ、餅を盛ったようになって、息が切れる。義理も外聞も思われない。いざ転ぼう」と言う。口を同じくして申したので、泣き笑いになって、河原中は時の声を上げて笑った。さて雑色衆が町々
【左丁】
へ人を走らせて、請人、手形を取らせ、皆それぞれの家々に帰るところに、後に五、六十人残って「卑怯だ」と罵ったので、少々の恥にこそ嘘も吹かるれ、これよりしては面々裁き、後生は鼠、鼬に生まれようとも構わないと、打ちは崩れになって帰った。さて雑色衆は後に残る奴原を憎み、薪を四、五駄取り寄せ見せて、夕方は夜通しに八瀬、大原、岩倉、長谷、紫野原、花園より柴、割木、
英語訳
【Right Page】
When we meet with great tribulation, we have been told that [God] gives us food of a hundred flavors and lifts us up to heaven, but today there is no one to give us even one rice cracker or one piece of candy. Since we ate only what we had last night, worms are rising up in our stomachs and our chests are constricting." Another person who was pressed down at the bottom said, "Being pressed down from above, piled up like rice cakes, I can barely breathe. I can think of neither duty nor appearances. Come, let us apostatize." Since they all spoke with one voice, they began to cry and laugh at the same time, and the whole riverbank raised battle cries and laughed. Then the zōshiki-shū sent people running to the various districts
【Left Page】
to get guarantors and written pledges, and everyone returned to their respective homes. However, fifty or sixty people remained behind and shouted "Cowards!" Since lies may be blown away by even a little shame, from now on each person would face individual judgment, and even if they were reborn as rats or weasels in the afterlife, it didn't matter—so they scattered and returned home. Then the zōshiki-shū, hating those fellows who remained behind, brought four or five pack-horse loads of firewood to show them, and from evening through the night, from Yase, Ōhara, Iwakura, Nagatani, Shizunohara, and Hanazono, they brought brushwood and split wood.