翻刻
【柱】 趣向帳 卅七
焼き物の部 四季にわかつ
春
○あけとうふ付醤油 ○長芋こまみそ焼
○あけこんふ 短冊 ○牛房あけて 味噌やき
○あけふ 味そ焼 ○うと 味噌焼
○まきゆは みそ焼 ○蓮根 みそやき
夏
○竹の子 くるみみそ焼 ○大蕗 みそやき
○あけ茄子 こまみそ焼 ○とふの芋 胡麻味噌焼
秋
○松茸 こまみそ焼 ○上けこんにやく くるみみそやき
○白鳥もとき《割書:角に取|みそやき》 ○なた豆 くるみみそ焼
○豆腐《割書:丸くとり|胡麻みそ焼》
冬
○雁もとき《割書:山椒みそ| 付やき》 ○かしう《割書:山椒みそ| 付焼》
○しよゝう麩 味噌焼 ○牛房《割書:味噌付て| 其まゝ焼》
【柱】 趣向帳 卅八
現代語訳
【柱】 趣向帳 卅七
焼き物の部 四季に分かつ
春
○揚げ豆腐付け醤油 ○長芋胡麻味噌焼き
○揚げ昆布 短冊 ○牛蒡揚げて 味噌焼き
○揚げ麩 味噌焼き ○うど 味噌焼き ○巻き湯波 味噌焼き ○蓮根 味噌焼き
夏
○筍 胡桃味噌焼き ○大蕗 味噌焼き
○揚げ茄子 胡麻味噌焼き ○豆腐の芋 胡麻味噌焼き
秋
○松茸 胡麻味噌焼き ○上等こんにゃく 胡桃味噌焼き
○白鳥もどき【角に取り|味噌焼き】 ○鉈豆 胡桃味噌焼き
○豆腐【丸く取り|胡麻味噌焼き】
冬
○雁もどき【山椒味噌|付け焼き】 ○柿【山椒味噌|付け焼き】
○生姜麩 味噌焼き ○牛蒡【味噌を付けて|そのまま焼く】
【柱】 趣向帳 卅八
英語訳
【Column】 Menu Collection 37
Grilled Dishes Section Divided by Four Seasons
Spring
○Deep-fried tofu with dipping soy sauce ○Chinese yam with sesame miso grilling
○Deep-fried kelp, cut in strips ○Burdock deep-fried, miso grilling
○Deep-fried wheat gluten, miso grilling ○Udo, miso grilling ○Rolled yuba, miso grilling ○Lotus root, miso grilling
Summer
○Bamboo shoots, walnut miso grilling ○Large butterbur, miso grilling
○Deep-fried eggplant, sesame miso grilling ○Taro-like tofu, sesame miso grilling
Autumn
○Matsutake mushrooms, sesame miso grilling ○Premium konjac, walnut miso grilling
○Mock swan【cut in cubes|miso grilling】 ○Sword beans, walnut miso grilling
○Tofu【cut round|sesame miso grilling】
Winter
○Mock wild goose【Japanese pepper miso|glazed grilling】 ○Persimmon【Japanese pepper miso|glazed grilling】
○Ginger wheat gluten, miso grilling ○Burdock【coated with miso|grilled as is】
【Column】 Menu Collection 38