翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

能登国清兵衛異国江漂流之始末 - 翻刻

能登国清兵衛異国江漂流之始末 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

【右頁=P28】  髪を五所程につまみ結上玳瑁なとの櫛を指  鉄砲袖の服を着逗留仕候内所々見物出候所  役人連立遠方などへ参候節は箱様の物に入馬  二匹に是を引かせ馬指引仕候者一人其馬に  乗居申候空腹に相成候得は其辺の大家へ立寄  役人の指図を以食事相求申候家立惣体瓦  葺柱は悉皆石にて土間に腰懸を居【据】二階又は三階  などこしらへひいとろ障子を入其結構目に余り  申候町幅七八間より小路は四五間斗家並奇麗に御座候  町中橋有之候所悉く石にて■々上丈夫に仕立有之候  土地宜しき産物も沢山有之薬種類珊瑚珠 【左頁=P29】  羅紗毛氈類其外白タイト米醤油砂糖黍にて  製候焼酎等御座候魚類も多色々珍しき細工物仕  出し申体に御座候在留中昼八人夜十六人ずつ番に付  居同夜交代仕百二十日の間無怠相詰夜中寝  しつまり候得は一人毎に寝姿を見請に罷越毎夜  同様に御座候漂流中数日雨風に吹さらされ雨湿を  請且水もあしき故哉皆々浮腫相滞■■【す次】筋義は  浮腫はさ程にも無御座候得ども不食にて難儀仕候に付呂  宋御役所より医者被下日々両度罷相見へ脈を  見何かと被下候得ども一向に相分り不申候■■【す次】筋の療  治は臂の上下を手拭にてしかとしめ其間へからしの

現代語訳

【右頁=P28】 髪を五か所ほどでつまんで結い上げ、玳瑁などの櫛を挿し、筒袖の服を着ています。滞在している間に所々見物に出かけましたが、役人が連れ立って遠方などに参る際は、箱のような物に入り、馬二匹にこれを引かせ、馬を指図する者が一人その馬に乗っていました。空腹になると、その辺りの大きな家に立ち寄り、役人の指図で食事を求めました。家の造りは全体的に瓦葺きで、柱はすべて石でできており、土間に腰掛けを据え、二階または三階などを作り、ガラス障子を入れており、その立派さは目を見張るものでした。町の幅は七八間、小路は四五間ほどで、家並みがきれいです。町中に橋がある所はすべて石で、非常に丈夫に作られています。土地は良く、産物も沢山あり、薬種類、珊瑚、珠、 【左頁=P29】 羅紗、毛氈類、その他白い綿布、米、醤油、砂糖、黍で製造した焼酎等があります。魚類も多種多様で、珍しい細工物を作り出す様子です。滞在中は昼八人、夜十六人ずつ交代で番に付き、同じく夜に交代して百二十日の間怠りなく詰めており、夜中に寝込んでしまうと、一人ずつ寝姿を確認しに来て、毎夜同様でした。漂流中数日雨風に吹きさらされて雨に濡れ、また水も悪かったためか、皆々浮腫みが生じました。杉次は浮腫みはそれほどでもありませんでしたが、食欲不振で難儀していたので、呂宋の役所から医者を派遣してもらい、日々二度診察に来て、脈を見て何かと薬をくれましたが、一向に分かりませんでした。杉次の治療は、腕の上下を手拭いでしっかりと縛り、その間に芥子の

英語訳

【Right Page = P28】 hair tied up in about five places with tortoiseshell combs inserted, wearing garments with straight sleeves. During our stay, we went sightseeing to various places. When the officials traveled together to distant places, they rode in box-like vehicles pulled by two horses, with one person who directed the horses riding on horseback. When we became hungry, we would stop at large houses in the area and request food under the officials' direction. The house construction was generally tile-roofed with pillars made entirely of stone, with seats placed on earthen floors, and two or three stories built with glass sliding doors - their magnificence was remarkable. The town width was seven to eight ken, while the alleys were about four to five ken, with beautiful rows of houses. Where there were bridges in the town, they were all made of stone and constructed very sturdily. The land was good with abundant products including medicinal herbs, coral, pearls, 【Left Page = P29】 woolen cloth, felt, and other white cotton fabric, rice, soy sauce, sugar, distilled spirits made from millet, etc. There were also many varieties of fish, and they appeared to produce various curious crafted items. During our stay, eight people during the day and sixteen people at night took turns standing guard, alternating nightly for 120 days without fail. When someone fell asleep during the night, they would come to check each person's sleeping posture every night in the same manner. During the drifting, we were exposed to rain and wind for several days, getting soaked by rain, and perhaps because the water was also bad, everyone developed edema. Sugiji's edema was not so severe, but he suffered from loss of appetite, so a doctor was sent from the Luzon government office who came twice daily to examine him, checking his pulse and giving various medicines, though we could not understand anything. Sugiji's treatment involved tightly binding the upper and lower parts of his arms with hand towels, and applying mustard between them.