翻刻
【右頁=P32】
不申候得は留置候も不宣と歟申体にて唐人を追
返し申候此所に四十日逗留仕其内役人同道仕町
見物に度々罷出申候在留中呂宋の通昼夜番付
且寝息を考折々ゆり起し候事も御座候食事牛
豕魚菜蓮根なと何も豕の油にて揚呉申候四十日
夜此所出帆日の内は舟懸り仕夜に入舟䑺三日目
に唐土カントンと申所へ着仕候此間夜のみ船䑺
候の義相尋候所他国の人々は必難為見所のよし
申聞候カントンの門口には唐船多此所大地にて彼
国大湊と相見へ申候四日目上陸仕カントンの役所へ
連行申候難船の様書物を以相尋候に付甚助殿
【左頁=P33】
より始末被書上相分り候様に御座候此所にても一向言語
通し不申仕形を以始終応答仕申候唐土よりは日本
渡海は春秋両度有之春船は遅く候間秋舟に送
届可申旨申聞候此地人物頭の廻りを刺真中参候髪
を残し三つ繰に結後ロの方へ垂腹は鉄砲袖の長ケ
なかき物を着居女は紅粉白粉以面を粧居申も
まゝ有之眉は刺不申歯も染不申足の甲の至て
小さきを宜事と仕候様子依て女子生立より足にはめ物仕置
自然に太り不申様仕置申候年長候ても足小さく歩行
方不自由に御座候故大家の分は下女に手を被引歩行
仕申候下賤の女程足大に御座候都て唐土一統当時の
現代語訳
【右頁=P32】
言葉が通じないので、留め置くのも適切ではないという様子で、唐人を追い返してしまいました。この所に四十日逗留し、その間役人が同道して町見物に度々出かけました。滞在中は呂宋の時と同じように昼夜番が付き、また寝息を確かめて時々揺り起こすこともありました。食事は牛肉、豚肉、魚、菜、蓮根など、何でも豚の油で揚げてくれました。四十日後の夜、この所を出帆し、日中は船を停泊させ、夜に入って船を進めました。三日目に唐土のカントン(広東)という所へ着きました。この間夜のみ船を進める理由を尋ねた所、「他国の人々には必ず見られてはいけない所があるため」と申していました。カントンの門口には唐船が多く、この所は大地で、彼の国の大きな港と見えました。四日目に上陸してカントンの役所へ連れて行かれました。難船の様子を書物で尋ねられたので、甚助殿
【左頁=P33】
より始末を書き上げて分かるようにいたしました。この所でも全く言語が通じないので、身振りで終始応答しました。唐土からは日本への渡海は春秋の二度あり、春船は遅いので秋船で送り届けるということでした。この地の人物は頭の回りを剃り、真ん中に髪を残して三つ編みに結い、後ろの方へ垂らしています。服装は鉄砲袖の丈の長い物を着ています。女は紅粉や白粉で顔を装っている者もときどきいます。眉は剃らず、歯も染めません。足の甲がとても小さいのを良いこととする様子で、女子は生まれ立ちより足にはめ物をして、自然に太らないようにしてあります。年を取っても足が小さく歩行が不自由なので、大家の者は下女に手を引かれて歩行します。身分の低い女ほど足が大きいのです。すべて唐土一統して当時の
英語訳
【Right Page = P32】
Since the language did not get through, they appeared to think it would not be appropriate to keep us there, and sent the Chinese people away. We stayed at this place for forty days, during which officials accompanied us and we frequently went out to see the town. During our stay, just as in Luzon, guards were assigned day and night, and they would check our breathing and occasionally shake us awake. For meals, they fried everything - beef, pork, fish, vegetables, lotus root - in pork oil. After forty days, we departed at night. During the day the ship would anchor, and we would sail after nightfall. On the third day we arrived at Canton in China. When we asked why they sailed only at night during this period, they said it was because "there are places that must not be seen by people from other countries." At the entrance to Canton there were many Chinese ships, and this place appeared to be a large port on the mainland of that country. On the fourth day we disembarked and were taken to the Canton government office. When they inquired about our shipwreck through written documents, Jinsuke
【Left Page = P33】
wrote up an account of our circumstances to make them understand. At this place too, language did not get through at all, so we responded entirely through gestures. From China there are two sea crossings to Japan per year, in spring and autumn, but since the spring ships are late, they said they would send us on an autumn ship. The people of this region shave around their heads, leaving hair in the center which they braid and let hang down the back. They wear long garments with wide sleeves like gun-barrel sleeves. Some women sometimes decorate their faces with rouge and white powder. They do not shave their eyebrows or blacken their teeth. They consider very small feet to be desirable, so from birth girls have their feet bound so they will not grow naturally large. Even when they age, their feet remain small and walking is difficult, so wealthy women have servant girls hold their hands while walking. The lower the social class of women, the larger their feet. Throughout all of China at that time