翻刻
【右頁=P4】
増波高く櫓の上に居し者どもも腰までも波打懸乗組
一統心配仕人心も無之夜も明候得ども少も風静り
不申に付又々御荷物御米打捨船脚軽く仕暫相休
申度両三人も櫓より下候所晦日昼四時頃にも候哉艫
の方甚しく鳴り候に付打驚見請候処楫打折一時に
六尺斗滄入に相成船既に覆り可申体に付碇四挺大
綱二筋一度に打込候所漸舟居直り候へども波風少も
減シ不申候楫無成候上は帆柱は却て邪魔に相成候に付
打寄斧等を以切懸り候得ども風波甚しき中故
自由に働得不申彼是仕候内に物も散々に相成
水主どもも夜前よりの騒動に疲果候得ども其侭
【左頁=P5】
にも難指置に付上乗御役人より御腰物御貸被下夫を以
二三ケ所切込候内切口鳴出横様に倒レ候所船の垣に引懸り
垣二三間斗押潰し申候に付はつな切払候処帆柱流行申候
依て垣等取繕り乗行同夜八時頃までに滄汲出し申候翌
日も同様風波烈しく荷米又々打捨損所繕り
漂流仕居申候九月三日西北風厳しく吹募相残候
荷米追々打捨其後は日々少し宛捨行申候数日
誠に甚しき風にて櫓の上も登り兼候程の事にて大波
船を打越甚危畢竟可助様子も無之に付一統打
寄必死と覚悟仕何レも心決仕申候其二三日前より
其体白く觜長き小鳥波風の中空より舞下り
現代語訳
【右頁=P4】
風がますます強くなり波が高くなって、櫓の上にいた者たちも腰まで波をかぶり、乗組員一同心配し、人心も落ち着かず夜が明けましたが、少しも風が静まらないため、また御荷物や御米を投げ捨てて船足を軽くし、しばらく休息したいと思い、二、三人が櫓から下りたところ、晦日の昼四時頃でしょうか、船尾の方がひどく音を立てたので、驚いて見てみると、舵が折れて一度に六尺ほど水が入り、船がまさに転覆しそうになったため、錨四挺と大綱二本を一度に投げ入れたところ、ようやく船が立て直りましたが、波風は少しも弱まりません。舵がなくなった上は、帆柱はかえって邪魔になるため、斧などで切りかかりましたが、風波がひどい中なので自由に作業ができず、あれこれしているうちに物も散々な状態となり、水主たちも夜前からの騒動で疲れ果てましたが、そのままにしておくわけにもいかず
【左頁=P5】
乗船の御役人より御腰物をお貸しいただき、それで二、三ヶ所切り込んでいるうちに、切り口が鳴って横に倒れたところ、船の垣に引っかかり、垣を二、三間ほど押し潰したため、綱を切り払ったところ、帆柱が流れていきました。そこで垣などを修繕して航行し、同夜八時頃までに水を汲み出しました。翌日も同様に風波が激しく、荷米をまた投げ捨て、破損箇所を修繕し、漂流し続けておりました。九月三日、西北風が厳しく吹き募り、残っていた荷米を次々と投げ捨て、その後は日々少しずつ捨て続けました。数日間、本当にひどい風で、櫓の上にも登りかねるほどのことで、大波が船を打ち越し、非常に危険で、結局助かる見込みもないため、一同で寄り合い、必死と覚悟を決め、皆心を決めました。その二、三日前から、体が白く嘴の長い小鳥が、波風の中、空から舞い下りて
英語訳
【Right Page = P4】
The wind grew ever stronger and the waves became higher, so that even those on the oars were drenched up to their waists by the waves. All crew members were worried and unsettled, and though night passed into day, the wind did not calm in the slightest. Therefore, we again threw overboard the official cargo and rice to lighten the ship and hoped to rest for a while. When two or three men had come down from the oars, around four o'clock in the afternoon of the last day of the month, there was a terrible sound from the stern. When we looked in alarm, we saw that the rudder had broken and about six feet of water rushed in at once. The ship was about to capsize, so we threw four anchors and two large ropes into the water at once. The ship finally righted itself, but the wind and waves did not abate in the slightest. With the rudder gone, the mast had become more of a hindrance, so we tried to cut it down with axes and other tools. However, in the midst of such fierce wind and waves, we could not work freely. While we struggled with this, everything became scattered and damaged, and the sailors were exhausted from the previous night's turmoil, but we could not leave things as they were.
【Left Page = P5】
The supervising official lent us his sword, and with it we made cuts in two or three places. As we were cutting, the cuts began to crack and the mast fell sideways, catching on the ship's railings and crushing about two or three ken of the railings. We cut away the rigging and the mast drifted away. We then repaired the railings and continued sailing, bailing out the water until around eight o'clock that night. The next day, the wind and waves were equally fierce. We again threw overboard cargo rice, repaired the damaged areas, and continued drifting. On the third day of the ninth month, a severe northwest wind blew up, and we threw overboard the remaining cargo rice one after another. After that, we continued throwing away a little bit each day. For several days, the wind was truly terrible—so bad that we could barely climb up to the oars. Great waves crashed over the ship, making it extremely dangerous. Ultimately, with no hope of rescue, we all gathered together, resolved ourselves to fight to the death, and steeled our hearts. Two or three days before this, small birds with white bodies and long beaks came swooping down from the sky through the wind and waves.