← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
乍恐以書付奉願上候事
一 私義従当年同村万兵衛弟子ニて
石切旅稼仕度奉願上候
《割書:願主》丑太郎
右丑太郎奉願上候通被 仰付被下置候様
仕度奉願上候以上
弘化三丙午年
正月
荊口村村
《割書:組頭》宇兵衛【印】
《割書:同断》文右衛門【印】
《割書:代判》粂 蔵【印】
《割書:名主》伝之丞【印】
立石与五右衛門様
現代語訳
恐れながら書付をもって願い上げ申し上げる件
一、私は今年から同村の万兵衛の弟子として、石切の出稼ぎをしたく願い上げ申し上げます。
願主 丑太郎
右の丑太郎が願い上げ申し上げる通り、お許しを下さいますよう仕りたく願い上げ申し上げます。以上
弘化三年丙午年
正月
荊口村
組頭 宇兵衛【印】
同役 文右衛門【印】
代判 粂蔵【印】
名主 伝之丞【印】
立石与五右衛門様
英語訳
A Humble Petition Submitted in Writing
Item: I, from this year onward, wish to work as a traveling stonecutter as an apprentice to Manbei of the same village, and humbly request permission for this.
Petitioner: Ushitaro
We humbly request that the above petition by Ushitaro be granted as requested.
Third year of Koka, Year of the Fire Horse (1846)
First month
Ibaraguchi Village
Group Head: Uhei [seal]
Same position: Bunemon [seal]
Acting for another: Kumezo [seal]
Village Head: Dennojo [seal]
To: Tateishi Yogoemon-sama