翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

土佐中浜万次郎漂流記 - 翻刻

土佐中浜万次郎漂流記 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

乗合の者共も思ひ〳〵に上陸致此所は手広き場所 に而宿屋等も数多相見繫花之所に有之私は同所 之車に荷物を乗せ馬に牽せ凡二里程山路を参 り所々人家壱二軒宛有之候得共勝手に付野宿致 車馬之賃銭銀五枚遣し食物は麦之粉製し 候フレイ菜は豕之塩肉を煮凡五日程分持越候 を給所持之鉄瓶を以湯を沸相用ひ翌朝も 車馬を雇ひ荷物を積込罷越平地三里程参り 山坂多き所になり都合拾里程も参り及暮候に付 野宿致其後日数二日前同様罷越し五日暮比 にヲスレハと申所へ着右は北ノ川に御座候北川中川南 川と三ヶ所有之候由中川南川へは罷越不申山之 麓にて北川は家数五十軒程も有之いず何れも板葺 有之宿屋に止宿同所に川有之川幅七八間位急 流に而右はセツクレメント之川上之由此所にては男計住 居致宿銭は一日銀銭壱枚半相払食事は前暮 同様に御座候一日休息致し金山之様子相宿之者ゟ 承り候処自分勝手に堀候者も有之又は一場所 持切之者も有之日々被雇賃取にて堀候者も有之 由元阿蘭陀人アメリカへ参り出生致候者の名前

現代語訳

乗り合わせた者たちもそれぞれ思い思いに上陸しました。この所は広々とした場所で、宿屋なども数多く見え、繁華な所でありました。私はそこの荷車に荷物を乗せ、馬に引かせて、およそ二里程山道を進みました。所々に人家が一、二軒ずつありましたが、勝手のため野宿しました。車馬の賃金として銀貨五枚を遣わし、食物は麦粉で作ったパン、おかずは豚の塩漬け肉を煮たものを、およそ五日分持参しました。所持の鉄瓶で湯を沸かして用いました。 翌朝も車馬を雇って荷物を積み込み、出発しました。平地を三里程進み、山坂の多い所となり、都合十里程も進んで日暮れとなったため野宿しました。その後二日間、前日と同様に進み、五日目の夕方頃にオーバーンという所に着きました。そこは北の川にございます。北川、中川、南川と三ヶ所あるとのことですが、中川、南川へは参りませんでした。 山の麓で、北川には家数五十軒程もあり、いずれも板葺きでした。宿屋に泊まりました。同所に川があり、川幅七、八間位の急流で、これはサクラメント川の上流とのことです。この所では男ばかりが住んでおり、宿銭は一日銀貨一枚半を支払い、食事は前述と同様でございました。 一日休息して、金山の様子を宿の者から聞いたところ、自分勝手に掘る者もあり、また一ヶ所を独占している者もあり、日々雇われて賃金を取って掘る者もあるとのことでした。元オランダ人でアメリカへ来て生まれた者の名前は

英語訳

The fellow passengers also disembarked as they each saw fit. This place was a spacious area with many inns visible, and it was a prosperous location. I loaded my luggage onto a local cart pulled by a horse and traveled about two ri along mountain roads. There were one or two houses here and there, but for convenience I camped outdoors. I paid five silver coins for the cart and horse rental. For food, I brought bread made from wheat flour and boiled salted pork, enough for about five days. I used my iron kettle to boil water for use. The next morning I again hired a cart and horse, loaded my luggage, and departed. After traveling about three ri across flat land, we reached an area with many hills and slopes. Having traveled a total of about ten ri and with evening approaching, I camped outdoors. For the following two days I continued in the same manner, and on the evening of the fifth day I arrived at a place called Auburn. This was located on the North Fork. There are said to be three locations: North Fork, Middle Fork, and South Fork, but I did not go to the Middle or South Forks. At the foot of the mountains, the North Fork had about fifty houses, all with wooden shingle roofs. I stayed at an inn. There was a river at this location, about seven to eight ken wide with rapid currents, which was said to be upstream of the Sacramento River. Only men lived in this place. I paid one and a half silver coins per day for lodging, and meals were the same as previously mentioned. After resting for one day, I inquired about the conditions at the gold mines from people at the inn. I learned that some people dig on their own, others monopolize certain locations, and still others work as hired hands for daily wages. The name of a person who was originally Dutch but came to America and was born there was...