翻刻
は不及金山之内一場所持切にて預り候者に被
雇入堀子に相成一日賃銀銭六枚宛申請候約諾に而
日々川端を堀銀は少く重に砂金を堀出し金
掛目高下有之候得共極大之方目方八ホント拾弐
ヲンス有之
此目方之儀は在留之阿蘭陀人共へ相尋候処ア
メリカ国はホウントは日本量目百廿壱匁五分二
厘一ヲンスは拾弐匁壱分五厘弐毛に相当候旨申立候
右は銀銭弐千二百五拾枚程に引替り候由一ボント
は銀銭二百五拾六枚程に替り申候由数日被雇候
処雇主博奕致相負候由私被雇日数四拾日程
にも相成候へ共賃銀不相渡手強及催促候而は如何
様之手込に逢可申も難計人気不宜に付被雇先
出立夫ゟ知人と両人もゆひに而山中を堀日々堀取候
分北川宿屋に持出砂金買取候ものへ売掛右砂金
は鍬之様成道具を以堀取申候追々山中へ立入堀
方致十里程登り堀候儀も有之右様之節は
外堀人同様山中へ止宿同所に商ひ小家有之
に付罷越食事致候者も有之候得共私并知人
与両人は麦粉を買取餅に拵牛肉又は野菜
現代語訳
(名前は)言うに及ばず、金山の内の一ヶ所を独占して預かっている者に雇われて掘り子となり、一日の賃金として銀貨六枚ずつを申し受ける約束で、日々川端を掘りました。銀は少なく、主に砂金を掘り出しました。金の重量には高低がありましたが、極めて大きな方で重量八ポンド十二オンスありました。
この重量のことについては、滞在している オランダ人たちに尋ねたところ、アメリカ国では一ポンドは日本の量目で百二十一匁五分二厘、一オンスは十二匁一分五厘二毛に相当するとのことでした。
これは銀貨二千二百五十枚程に交換できるということで、一ポンドは銀貨二百五十六枚程に交換できるとのことでした。数日雇われていたところ、雇い主が博打をして負けたということで、私が雇われた日数は四十日程にもなりましたが、賃金を渡してもらえません。強く催促すればどのような手荒な目に遭うかも計り知れず、人々の気持ちも良くないため、雇い先を去りました。
それから知人と二人で協力して山中を掘り、日々掘り取った分を北川の宿屋に持ち出し、砂金を買い取る者に売りました。その砂金は鍬のような道具で掘り取りました。だんだん山中へ立ち入って掘るようになり、十里程登って掘ることもありました。そのような時は他の掘り人同様山中に宿泊しました。同所に商いの小屋があるため、そこへ行って食事をする者もありましたが、私と知人の二人は麦粉を買い取って餅に作り、牛肉または野菜を
英語訳
(the name) need not be mentioned. I was hired by someone who monopolized and managed one location within the gold mines, becoming a digger with an agreement to receive six silver coins per day as wages. Daily I dug along the riverbank. There was little silver, mainly digging out gold dust. The gold varied in weight, but the extremely large pieces weighed eight pounds and twelve ounces.
Regarding this weight system, when I inquired of the Dutch people residing there, they stated that in America one pound equals 121 monme, 5 bu, 2 rin in Japanese measurements, and one ounce equals 12 monme, 1 bu, 5 rin, 2 mō.
This could be exchanged for about 2,250 silver coins, with one pound exchanging for about 256 silver coins. After being employed for several days, the employer apparently lost at gambling. Though I had been employed for about forty days, I was not paid my wages. Since it was impossible to predict what rough treatment I might receive if I pressed too hard for payment, and because people's attitudes were unfavorable, I left that employment.
From then on, I cooperated with an acquaintance, and the two of us dug in the mountains. We brought what we dug each day to the inn at North Fork and sold it to gold dust buyers. This gold dust was dug up using tools like hoes. Gradually we began entering deeper into the mountains to dig, sometimes climbing about ten ri to dig. At such times we stayed overnight in the mountains like other diggers. Since there were small commercial huts at those locations, some people went there for meals, but my acquaintance and I bought wheat flour and made it into rice cakes, along with beef or vegetables.