翻刻
船に付船足之為石を積込同年九月初旬同所出帆
日数十八日程に而オアホへ着船賃銭は前書同様割合
を以申請員数不覚三日程船中に罷在夫より上陸オ
アホ之内ホノルヽと申所へ前書伝蔵其外之罷在候
宅へ罷越一同止宿致伝蔵五右衛門日雇稼いたし私は
湊之船に被雇手伝働致罷在候
一私共三人并虎右衛門一同右之通オアホ逗留罷在日本
へ帰国之儀は兼々私共ゟ申立候処ヌベツトホヲル之鯨漁
船二艘去る戌十月オアホへ船繋致候節漂流日本人五
人大東洋四十五度之於洋中助揚候由に而二艘へ引分
連越上陸致候に付私共儀右漂流人へ様子相尋候処紀
州日高郡之者之由村名は不承船号は矢寿丸船頭
丸助子供兼次郎佐助外に水主二人名前は失念右は
外八人余も都合拾弐人乗に而出船之年号月日は不承
国元より蜜林積請江戸表へ罷越荷物相済空
船に而帰り之節於洋中難風に逢柱は伐捨楫は
波に被取漂ひ罷在候中アメリカ之鯨漁船に被助揚
船は洋中に捨置右漁船は類船とも四艘之内二艘
に八人引分為乗組ヲロシヤ属国之由ビタボラスカと申
所へ出し申遣し候由残二艘へ前書九助外四人引分為
現代語訳
船に付き、船足のため石を積み込み、同年九月初旬に同所を出帆しました。日数十八日程でオアフ島に着き、船賃は前に書いたのと同様の割合で申し受けましたが、数量は覚えていません。三日程船中にいて、それから上陸し、オアフ島の内のホノルルという所へ、前に書いた伝蔵その他がいる宅へ行き、一同で止宿しました。伝蔵と五右衛門は日雇いで稼ぎ、私は港の船に雇われて手伝いの働きをしていました。
一、私共三人並びに虎右衛門、一同右の通りオアフ島に逗留していて、日本へ帰国のことは以前から私共が申し立てていたところ、ニューベッドフォードの鯨漁船二艘が去る戌年十月にオアフ島へ船を繋いだ際、漂流した日本人五人を大洋の北緯四十五度の洋中で助け上げたということで、二艘に引き分けて連れて来て上陸させたので、私共はその漂流人へ様子を尋ねたところ、紀州日高郡の者だということでした。村名は聞いていませんが、船名は矢寿丸、船頭は丸助、子供は兼次郎・佐助の外に水主二人、名前は失念しました。これは外に八人余りもいて都合十二人乗りで出船しましたが、年号・月日は聞いていません。国元より蜜柑を積んで請け負い、江戸表へ行って荷物を済ませ、空船で帰りの際、洋中で難風に遭い、柱は伐り捨て、舵は波に取られて漂っていたところ、アメリカの鯨漁船に助け上げられました。船は洋中に捨て置き、その漁船は類船とも四艘の内、二艘に八人を引き分けて乗り組ませ、ロシア属国だというピタボラスカ(?)という所へ送ったということです。残り二艘へ前に書いた九助外四人を引き分けて
英語訳
ship, so they loaded stones as ballast, and departed from that place in early September of the same year. After about eighteen days we arrived at Oahu, and the fare was calculated at the same rate as previously mentioned, though I don't remember the amount. I stayed aboard ship for about three days, then went ashore to a place called Honolulu on Oahu, to the residence where the aforementioned Denzō and others were staying, and we all lodged together. Denzō and Goemon worked as day laborers, while I was hired to work as a helper on ships at the harbor.
First, we three along with Toraemon were all staying on Oahu as described above, and regarding the matter of returning to Japan, we had been requesting this for some time. When two whaling ships from New Bedford moored at Oahu in October of the previous year of the Dog, they had rescued five drifting Japanese people at 45 degrees north latitude in the great ocean, divided them between the two ships, brought them over and landed them. So we inquired about the circumstances from these castaways, and learned they were from Hidaka District in Kii Province. I didn't hear the village name, but the ship was called Yasumaru, the captain was Marusuke, there were children named Kanjirō and Sasuke, plus two sailors whose names I've forgotten. There were eight others as well, making twelve people in total aboard when they departed, but I didn't hear the era name or date. They had loaded mandarin oranges from their home province under contract and went to Edo, completed their cargo business, and were returning with an empty ship when they encountered severe weather at sea. The mast was cut away, the rudder was taken by the waves, and while they were drifting, they were rescued by American whaling ships. The ship was abandoned at sea, and those whaling ships, being four vessels in company, divided the eight people between two ships and sent them to a place called Petropavlovsk, which is said to be a Russian territory. The remaining two ships took the aforementioned nine people including Kyūsuke, dividing them