翻刻
候而仕形致候処是又相分り候様に而獣肉等為給
介抱に預り右船嶋に近く寄候は全一心相貫き
候哉と存罷在候処へ日和宜敷故嶋へ上り魚に而も釣
可申与乗寄候儀之旨承り猶又衣類等嶋に
残置候旨仕形致候処承知之様子に而翌五日朝
伝間船壱艘出申色黒き異人壱人乗組私共罷
在候嶋へ残置候品持かへり同日五ッ時比出帆致
候節私共は船下之方に罷在方角は不覚候得
共東南之方に乗出し候由夫より船中水夫手
伝致所々鯨漁致し鯨抔五程も漁有之同年
十月比と覚サントウイス八嶋之内オアホと申処へ
着船致候処右船は北アメリカ州之内ヌベツトホヲル
仕出し船頭ウイユルレムエーチフヒフトフイルトと申す船号
チヨンアントセイムスホウレントと申鯨漁船に而アメリカ人
オアホ人アフリカ人も二人罷在都合三拾四人乗組に而
最初は手振等を以通弁致し候得共数月船中
罷在候間追々詞も可也相覚手振交りに而用弁
致候処船頭申聞候は此所之役所へ申立宿等相定候
上上陸可為致間暫く船に罷在候様申聞候に付其侭
罷在此所南請之湊に而湊内凡半里計有之
現代語訳
候ということを身振りで示したところ、これもよく理解してくれた様子で、獣肉などを与えて介抱してくれました。その船が島に近く寄ったのは、全く一心に通じ合ったからだろうと思っていたところ、日和がよいので島へ上がって魚でも釣ろうかと近寄ったのだということを聞きました。また、衣類などを島に残してきた旨を身振りで示したところ、承知した様子で、翌五日の朝、伝馬船一艘が出て、色黒い異人一人が乗り組み、私どもがいた島へ残してきた品物を持ち帰ってくれました。同日五つ時頃に出帆しましたが、私どもは船の下の方にいて、方角はよく分かりませんでしたが、東南の方に乗り出したということでした。
それから船中で水夫の手伝いをし、所々で鯨漁をして、鯨なども五頭ほど漁獲がありました。同年十月頃と覚えていますが、サンドウィッチ八島の内のオアホという所へ着船しました。その船は北アメリカ州の内のニューベッドフォードから出た船で、船頭はウィリアム・H・ホイットフィールドといい、船号はジョン・アンド・セイムス・ホウランドという捕鯨船でした。アメリカ人、オアホ人、アフリカ人も二人いて、都合三十四人の乗組みでした。
最初は手振りなどで意思疎通をしていましたが、数か月船中にいる間に、だんだんと言葉もかなり覚えて、手振り交じりで用事を言い交わすことができました。船頭が申し聞かせるには、「この所の役所へ申し立てて宿などを決めた上で上陸させるから、しばらく船にいるように」ということで、そのままいました。この所は南向きの湊で、湊内はおよそ半里ほどありました。
英語訳
When we indicated through gestures that we had been shipwrecked and stranded on the island, they seemed to understand this as well, and they gave us animal meat and cared for us. I thought that the ship's approach to our island was due to our hearts being completely connected, but I learned that they had actually come close to the island because the weather was good and they wanted to land and perhaps catch some fish. When we indicated through gestures that we had left clothing and other items on the island, they seemed to understand, and the next morning on the 5th, one small boat was launched with one dark-skinned foreigner aboard, who went to retrieve the items we had left on the island. On the same day, around five o'clock (8 AM), they set sail. We were kept in the lower part of the ship and could not tell the direction clearly, but we were told they sailed toward the southeast.
From then on, we helped with the sailors' work and engaged in whaling at various places, catching about five whales. Around October of the same year, as I recall, we arrived at a place called Oahu in the Sandwich Islands. The ship was from New Bedford in North America, with Captain William H. Whitfield, and the vessel was named John and James Howland, a whaling ship. There were Americans, Hawaiians, and two Africans aboard—thirty-four crew members in total.
At first, we communicated through hand gestures and such, but during the several months aboard the ship, we gradually learned the language quite well and could communicate our needs through a combination of words and gestures. The captain told us that he would report to the local authorities and arrange lodging before allowing us to disembark, so we should remain on the ship for a while. We stayed as instructed. This place was a south-facing harbor, with the harbor extending about half a ri inland.