翻刻
物如例 六年王遣正議大夫梁能七年又遣正議
大夫梁寛等貢宴賚如例 十年王遣長史陳義十
一年遣正議大夫梁竜貢馬及方物宴賚如例 十
二年王遣正議大夫陳義入貢 十三年遣長史蔡
遷十五年遣長史金良貢馬及方物宴賚悉如例
嘉靖改元王遣王舅達魯加尼進香貢方物慶賀詔
賜王及妃錦幣勅王仍遵先朝旧例越二年一朝貢
毎年不過百五十人仍命福建巡按御史査勘験放
三年王遣長史金良等二十人入貢良言其国先
有正議大夫鄭縄領謝恩方物渡海風漂未至而表
文在此請得先進許之明年縄至言方物以舟敗至
是復進福建守臣以聞世宗命就彼中宴賚遣還方
物令所司転運仍令縄賚勅転諭日本国王令捕繋
倡乱者以献 五年官生蔡廷美等請就国子監読
書令礼部照例給廩米薪炭及冬夏衣服
中山世鑑云王在位五十年天姿明敏又能謙巳受
益継述父業治道大明政刑咸備年六十二歳以嘉
靖五年薨
現代語訳
物如例に従った。六年(1511年)王は正議大夫梁能を遣わし、七年(1512年)にまた正議大夫梁寛等を遣わして貢し、宴賚は例の如くであった。十年(1515年)王は長史陳義を遣わし、十一年(1516年)正議大夫梁竜を遣わして馬及び方物を貢し、宴賚は例の如くであった。十二年(1517年)王は正議大夫陳義を遣わして入貢した。十三年(1518年)長史蔡遷を遣わし、十五年(1520年)長史金良を遣わして馬及び方物を貢し、宴賚はすべて例の如くであった。
嘉靖改元(1522年)に王は王舅達魯加尼を遣わして香を進め方物を貢して慶賀した。詔して王及び妃に錦幣を賜い、王に勅して「仍って先朝の旧例に遵い、二年を越えて一朝貢し、毎年百五十人を過ぎず」とし、仍って福建巡按御史に命じて査勘験放させた。
三年(1524年)王は長史金良等二十人を遣わして入貢した。金良は言うに「その国に先に正議大夫鄭縄有りて謝恩方物を領して海を渡ったが、風に漂われて未だ至らず。而して表文はここに在り。先に進めることを得んことを請う」と。これを許した。明年縄至りて言うに「方物は舟敗れるを以て」と。ここに至りて復た進めた。福建守臣これを以て聞すると、世宗は彼の中に就いて宴賚し遣還することを命じた。方物は所司をして転運せしめ、仍って縄をして勅を賚いて日本国王に転諭せしめ、「倡乱者を捕繋して以て献ぜよ」と令した。五年(1526年)官生蔡廷美等は国子監に就いて読書することを請い、礼部に令して例に照らして廩米薪炭及び冬夏衣服を給した。
中山世鑑に云う「王在位五十年、天姿明敏にして又能く己を謙りて益を受け、父業を継述し、治道大いに明らかに、政刑咸備わる。年六十二歳を以て嘉靖五年に薨ず」と。
英語訳
[The provisions] followed the usual examples. In the sixth year (1511), the king sent Senior Counselor Liang Neng, and in the seventh year (1512), he again sent Senior Counselor Liang Kuan and others to present tribute, with feasting and rewards as customary. In the tenth year (1515), the king sent Registrar Chen Yi, and in the eleventh year (1516), he sent Senior Counselor Liang Long to tribute horses and local products, with feasting and rewards as customary. In the twelfth year (1517), the king sent Senior Counselor Chen Yi to present tribute. In the thirteenth year (1518), he sent Registrar Cai Qian, and in the fifteenth year (1520), he sent Registrar Jin Liang to tribute horses and local products, with feasting and rewards all following precedent.
In the first year of the Jiajing era (1522), the king sent the king's uncle Da Lu Jia Ni to present incense and tribute local products in celebration. An edict granted the king and queen brocade and silk currency, and commanded the king: "Continue to follow the old precedents of the previous dynasty, presenting tribute once every two years, with no more than 150 people each year." The Fujian Provincial Inspector was also commanded to investigate, examine, and authorize [the missions].
In the third year (1524), the king sent Registrar Jin Liang and nineteen others to present tribute. Jin Liang stated: "Our country previously had Senior Counselor Zheng Sheng who was carrying goods for expressing gratitude and crossed the sea, but was blown off course by winds and has not yet arrived. However, the memorial document is here. We request permission to present it first." This was granted. The following year, Zheng Sheng arrived and said the goods "were lost due to shipwreck." At this point, he presented them again. When the Fujian governor reported this, Emperor Shizong commanded that they be feasted and rewarded there and sent back. He ordered the relevant officials to transport the tribute goods, and also had Zheng Sheng carry an edict to convey to the Japanese king, commanding: "Capture and bind the instigators of rebellion and present them [to China]." In the fifth year (1526), student official Cai Tingmei and others requested to study at the Imperial Academy, and the Ministry of Rites was ordered to provide rice stipends, firewood, charcoal, and winter and summer clothing according to precedent.
The Chuzan Seikan states: "The king reigned for fifty years. His natural disposition was intelligent and perceptive, and he was also able to humble himself and accept benefit [from others]. He continued and elaborated upon his father's achievements, greatly clarified the way of governance, and both administration and criminal justice were complete. He died in the fifth year of Jiajing at the age of sixty-two."