翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

延壽撮要 - 翻刻

延壽撮要 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

〇頭を露にして風寒にあたるへからす咳痰  頭風を発す又厚綿にて厚綿にて頭をつゝむへからす  脳中熱して頭痛眩暈する也 〇酒に酔汗出て韈を脱して風にあたれは脚  気中風となる 一沐浴 〇頻に髪あらふへからす形痩体重なる也 〇頻にゆあふる事なかれ血凝気散する也 〇飽満してかみあらふ事なかれ飢てゆあふ  る事なかれ 〇沐浴しては少飲食を進へししからすして臥  は心虚して夢おほく汗出也 〇沐浴していまたかはかさるに眠へからす 〇午より後髪あらふへからす 〇目疾の人かみあらふへからす常にしけく  髪あらへは目を損す 〇女人月水の時髪あらふへからす 〇汗出て冷水にて浴する事なかれ

現代語訳

○頭を露出して風寒にあたってはならない。咳や痰、頭風を発症する。また厚い綿で頭を包んではならない。脳中に熱がこもって頭痛や眩暈がする。 ○酒に酔って汗をかき、足袋を脱いで風にあたると、脚気や中風となる。 一、沐浴について ○頻繁に髪を洗ってはならない。体が痩せて重くなる。 ○頻繁に入浴してはならない。血が凝り気が散る。 ○満腹の時に髪を洗ってはならない。空腹の時に入浴してはならない。 ○沐浴した後は少し飲食を摂るべきである。そうしないで横になると心が虚して夢が多く、汗が出る。 ○沐浴して髪がまだ乾かないうちに眠ってはならない。 ○午の刻より後に髪を洗ってはならない。 ○目の病気の人は髪を洗ってはならない。常に頻繁に髪を洗うと目を損なう。 ○女性は月経の時に髪を洗ってはならない。 ○汗をかいて冷水で浴びてはならない。

英語訳

○Do not expose your head to wind and cold. This will cause cough, phlegm, and head wind ailments. Also, do not wrap your head with thick cotton. Heat will accumulate in the brain, causing headaches and dizziness. ○If you get drunk, sweat, remove your socks, and expose yourself to wind, you will develop beriberi or apoplexy. Chapter: On Bathing ○Do not wash your hair frequently. Your body will become thin and heavy. ○Do not bathe frequently. Blood will congeal and qi will scatter. ○Do not wash your hair when full from eating. Do not bathe when hungry. ○After bathing, you should consume a small amount of food and drink. If you lie down without doing so, your heart will become deficient, you will have many dreams, and you will sweat. ○Do not sleep while your hair is still wet after bathing. ○Do not wash your hair after the hour of the Horse (noon). ○People with eye diseases should not wash their hair. Constantly washing hair frequently will damage the eyes. ○Women should not wash their hair during menstruation. ○Do not bathe in cold water when sweating.