翻刻
〇炙物□物煮物甚あつきをはしはらくさまし
て食すへし甚熱すれは歯を損し血脈を
やふる
〇魚鳥獣の肉を食し畢ては必口を瀬へし歯の
むしはまむことを恐るれは也
〇肉物に人の汗かゝりたるをは食すへからす
疔瘡を生する也
〇自死の者の肉を食すれは疔瘡生す
〇諸の脯米の中に置たるは毒あり
〇一切の肉物に銅器を蓋へからす汗の滴かゝ
れは毒となる
〇銅器の煎湯飲へからす声を損す
〇麺を煮たる湯飲へからす麺毒湯にある也麺
を食して毒にあたらは萊菔を食して解す
へし
〇華瓶に華をたてたる水毒あり
〇吐逆の後冷水を飲へからす消渇する也
〇乱髪食物に入を食すれは瘕となる
現代語訳
○焼き物・揚げ物・煮物で非常に熱いものは、しばらく冷ましてから食べるべきである。非常に熱いと歯を損ない血管を傷める。
○魚・鳥・獣の肉を食べ終わったら、必ず口をゆすぐべきである。歯の虫歯になることを恐れるからである。
○肉類に人の汗がかかったものは食べるべきではない。疔瘡(できもの)ができる。
○自殺した動物の肉を食べると疔瘡ができる。
○各種の干し肉を米の中に置いたものは毒がある。
○すべての肉類に銅製の器で蓋をしてはならない。汗の滴がかかると毒となる。
○銅製の器で煎じた湯は飲んではならない。声を損なう。
○麺を茹でた湯は飲んではならない。麺の毒が湯にあるからである。麺を食べて毒にあたったら大根を食べて解毒するべきである。
○花瓶に花を立てた水は毒がある。
○吐き気や嘔吐の後に冷水を飲んではならない。のどの渇きを起こす。
○髪の毛が食べ物に入ったものを食べると腹にしこりができる。
英語訳
○For grilled foods, fried foods, and boiled foods that are extremely hot, one should let them cool for a while before eating. If extremely hot, they will damage the teeth and injure the blood vessels.
○After finishing eating the meat of fish, birds, or beasts, one must rinse the mouth. This is because one fears tooth decay.
○Meat that has had human sweat drip on it should not be eaten. It will cause boils and abscesses.
○If one eats the meat of animals that died by suicide, boils will develop.
○Various dried meats placed among rice are poisonous.
○All meat should not be covered with copper vessels. If sweat drops fall on it, it becomes poisonous.
○One should not drink water boiled in copper vessels. It damages the voice.
○One should not drink the water used to boil noodles. The toxins from the noodles are in the water. If one eats noodles and suffers from their toxicity, one should eat radish to neutralize it.
○Water in which flowers have been placed in a vase is poisonous.
○After vomiting, one should not drink cold water. It causes excessive thirst.
○If one eats food that has hair mixed in it, it will form masses in the abdomen.