翻刻
〇十二月 牛 猪 亀 蟹 著甲之物 鱔 薤 葵菜
一飲酒之慎
凡酒の性は熱のほる事をこのむ気を散風寒
霧露の気をふせくおほく用ひ久しく用れは
腸腐胃を燗かし髄を費し筋を弱神を傷寿
を短す素問曰酒気盛而慓悍腎気日衰云云常に酒
を過す人は経脈虚して手足力なく腎気衰也
〇神仙に酒を禁せさる事は気めくらす故也
しかれとも過し用へからす
〇卯の時の酒のむ事なかれ
〇酔て即臥ことなかれ瘡腫積聚を生する也
〇酔て食を過し気をいかる事なかれ瘡を生
する也
〇酔中に冷水をのめは手顫也
〇酔臥て風にあたれは酒風となる
〇酔たる時并汗出時人あふかるゝ事なかれ偏
枯の中風となる
〇銅器に酒を入て一夜過たるをはのむへから
現代語訳
○十二月 牛、猪、亀、蟹、甲羅のあるもの、鱔、薤、葵菜
一、飲酒の慎み
そもそも酒の性質は熱く、のぼせることを好み、気を散らし、風寒や霧露の気を防ぐ。多く用い、久しく用いれば、腸を腐らせ胃を温め、髄を消費し筋を弱らせ、神を傷つけ寿命を縮める。『素問』に曰く「酒気盛んにして慓悍、腎気日々に衰える」云々。常に酒を過度に飲む人は経脈が虚して手足に力なく、腎気が衰える。
○神仙が酒を禁じないのは、気を巡らすためである。しかしながら、過度に用いてはならない。
○卯の時刻に酒を飲んではならない。
○酔ってすぐに寝てはならない。瘡腫や積聚を生じるからである。
○酔って食べ過ぎたり、気を怒らせてはならない。瘡を生じるからである。
○酔った時に冷水を飲めば手が震える。
○酔って寝て風に当たれば酒風となる。
○酔った時並びに汗をかいている時に人に扇がれてはならない。偏枯の中風となる。
○銅器に酒を入れて一夜過ごしたものは飲んではなら
英語訳
○Twelfth Month: Cattle, pig, turtle, crab, shellfish, eel, scallion, mallow
1. Precautions Regarding Drinking Alcohol
Generally, the nature of alcohol is hot, tends to cause flushing, disperses qi, and prevents wind-cold and mist-dew qi. If used excessively and for long periods, it corrupts the intestines, heats the stomach, depletes the marrow, weakens the tendons, injures the spirit, and shortens life. The "Suwen" states: "When alcohol qi is abundant and violent, kidney qi declines daily," etc. People who habitually drink excessively have deficient meridians, lack strength in their hands and feet, and suffer from declining kidney qi.
○The reason immortals do not prohibit alcohol is because it circulates qi. However, it should not be used excessively.
○Do not drink alcohol during the hour of the Rabbit (5-7 AM).
○Do not lie down immediately after becoming drunk. This causes sores, swelling, and accumulations.
○When drunk, do not overeat or become angry. This causes sores.
○If you drink cold water when drunk, your hands will tremble.
○If you sleep drunk and are exposed to wind, you will develop "alcohol wind."
○When drunk or sweating, do not let people fan you. This causes hemiplegia and stroke.
○Do not drink alcohol that has been left overnight in copper vessels