翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

延壽撮要 - 翻刻

延壽撮要 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

 す 〇葡萄の架の下にて酒のむへからす 〇晦日に大に酔ことなかれ 〇暮年に大に酔事なかれ 一喫茶之慎  茶の性は微寒気を下し頭目を清し痰熱  をさり渇をやめ食を消し小便を利し眠  をすくなくす熱飲に宜し冷飲すれは痰を  聚  少食するに宜し多飲すれは身の脂を去て  痩也下焦虚冷の人服すへからす 〇空心の茶尤禁すへし殊に塩を加れは直に腎  に透て虚冷せしむ只食後に一二盞用れは食熱  を去て脾胃にあたらす 〇精汁もりやすき人小便たもちなき人茶を禁  すへし 〇食後に茶をのまされは食消しかたく腹中か  たまりを生す

現代語訳

ない。 ○葡萄の棚の下で酒を飲んではならない。 ○月末に大いに酔ってはならない。 ○年末に大いに酔ってはならない。 一、喫茶の慎み  茶の性質は微寒で、気を下し、頭目を清くし、痰熱を去り、渇きを止め、食物を消化し、小便を利し、眠りを少なくする。熱い飲み物として適しているが、冷たくして飲めば痰が集まる。  少量飲むのに適している。多く飲めば身体の脂肪を取り去って痩せる。また下焦が虚冷の人は服用してはならない。 ○空腹時の茶は最も禁じるべきである。特に塩を加えれば直接腎に透って虚冷させる。ただ食後に一、二杯用いれば食物の熱を去って脾胃を害しない。 ○精液が漏れやすい人、小便を保持できない人は茶を禁じるべきである。 ○食後に茶を飲まなければ食物が消化しにくく、腹中に滞りを生じる。

英語訳

(continuation from previous page) ○Do not drink alcohol under grape arbors. ○Do not become heavily intoxicated at the end of the month. ○Do not become heavily intoxicated at the end of the year. 1. Precautions Regarding Tea Drinking  The nature of tea is slightly cold. It descends qi, clears the head and eyes, removes phlegm-heat, stops thirst, aids digestion, promotes urination, and reduces sleep. It is suitable as a hot drink, but if consumed cold, it accumulates phlegm.  It is suitable to drink in small amounts. If consumed in large quantities, it removes body fat and causes weight loss. People with deficient-cold conditions in the lower burner should not consume it. ○Tea on an empty stomach should be strictly prohibited. Especially if salt is added, it penetrates directly to the kidneys causing deficient-cold conditions. Only by using one or two cups after meals can one remove food heat without harming the spleen and stomach. ○People who easily lose seminal fluid and those who cannot retain urine should prohibit tea. ○If tea is not consumed after meals, food becomes difficult to digest and creates stagnation in the abdomen.