翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

大食寿之為 / 市場通笑作 - 翻刻

大食寿之為 / 市場通笑作 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【左ページ】 ここにそは づきの喜惣八と いふものたいしよくは くらいぬけの よふにおもへとも ばんじいちげいに たつしたる ものはまれなり てうちのそはは しろうとでも たいていきものつぶれるほど くうものなれど たま〳〵の事にて つゞけてはいかず あさめしにも ゆふめしにもそばをくい やしよくにはちやづけに してもへいきなり よつてそばづきの そうせんせいとうやまい いくらもくいてもあるもの なれどよつほとすごい ものと 見へ  たり 【図中】 しん のりが まいり まし た

現代語訳

【左ページ】 ここに蕎麦好きの喜惣八という者がいる。大食いは位抜けのようにも思えるが、万事一芸に達した者は稀である。町内の蕎麦は素人でも、たいてい気持ちが悪くなるほど食うものだが、たまたまのことで続けてはいけない。朝飯にも夕飯にも蕎麦を食い、夜食には茶漬けにしても平気である。よって蕎麦好きの宗匠先生と尊敬され、いくら食べても何ともない者だが、よほどすごい者と見えた。 【図中】 新海苔が参りました

英語訳

【Left Page】 Here there is a man called Kisōhachi who loves buckwheat noodles (soba). While his enormous appetite may seem extraordinary, those who truly master any single art are rare. Even amateurs in the neighborhood usually eat soba until they feel sick, but that's only occasional - they can't keep it up continuously. He eats soba for both breakfast and dinner, and even makes it into ochazuke (tea-poured rice) for his late-night meal without any problem. Therefore, he is respected as a master teacher of soba-loving, and though he can eat any amount without ill effect, he appeared to be quite an extraordinary person. 【In the illustration】 Fresh nori seaweed has arrived!