翻刻
中山傳信錄卷第一
冊封琉球國王副使 賜正一品麟蟒服翰林院編修加二級《割書:臣|》徐葆光纂
封-舟
從-前冊-封。以_二 ̄テ造-舟_一 ̄ヲ爲_二重-事_一 ̄ト。歴_二-考 ̄スルニ前-冊_一 ̄ヲ。採_二 ̄リ木 ̄ヲ各-路_一 ̄ニ。騷_二-動 ̄シ
夫-役_一 ̄ヲ。開_レ ̄キ厰 ̄ヲ監_一レ ̄シ造 ̄ヲ。縻_二-費 ̄ス官-帑_一 ̄ヲ。奸-吏假_レ ̄テ手 ̄ヲ。爲_レ ̄スヿ獘 ̄ヲ無_レ ̄シ窮 ̄リ。經_レ時 ̄ヲ
累_レ ̄テ歲 ̄ヲ。其 ̄ノ事始 ̄テ舉 ̄ス。自_二 ̄リ前-明_一以至_二 ̄ルマテ
本-朝冊-封之始_一 ̄ニ。其 ̄ノ煩-費遲-久。前-後一-轍 ̄ナリ也。康-熙二-十-一
年。使-臣汪-楫林-麟-焻。卽取_二 ̄テ現 ̄ニ有 ̄ル二-戰-艦_一 ̄ヲ充_レ ̄ツ之 ̄ニ。前-獘始 ̄テ
絶 ̄フ。至_レ ̄テ今 ̄ニ三-十-餘-年。區-宇昇-平。海-濱利-涉。沿-海 ̄ノ縣-鎭。巨-
現代語訳
中山伝信録巻第一
冊封琉球国王副使 賜正一品麟蟒服翰林院編修加二級 臣徐葆光纂
封舟
従前の冊封では、造船を重大事とした。前の冊封を歴考すると、各地から木材を採取し、夫役を動員し、工場を開いて監造し、官庫を費やした。奸吏が手を借りて、弊害を作ることに窮まりがなかった。時を経て年を重ね、その事がようやく成し遂げられた。前明から本朝冊封の始まりに至るまで、その煩雑な費用と遅延の久しさは、前後一様であった。康熙二十一年、使臣汪楫・林麟焻は、現有の二戦艦を取ってこれに充てた。前の弊害がようやく絶えた。今に至って三十余年、区宇は昇平で、海浜は航行に便利である。沿海の県鎮には、巨大な
英語訳
Records of Transmission and Trust of Zhongshan, Volume One
Deputy Envoy for the Investiture of the King of the Ryukyu Kingdom, Granted First-Rank Python Robe, Hanlin Academy Compiler with Two Additional Ranks, Your Subject Xu Baoguang, Compiler
Investiture Ships
In previous investitures, shipbuilding was considered a major undertaking. Upon examining the historical records of previous investitures, timber was collected from various regions, corvée laborers were mobilized, shipyards were opened for supervised construction, and official treasuries were depleted. Corrupt officials took advantage of the situation, creating endless abuses. Time passed and years accumulated before the task was finally accomplished. From the previous Ming dynasty to the beginning of our dynasty's investitures, the troublesome expenses and prolonged delays remained consistent throughout. In the twenty-first year of Kangxi, the envoys Wang Ji and Lin Linzhuo simply took two existing warships to serve this purpose. The previous abuses finally came to an end. Now, more than thirty years later, the realm enjoys peace and prosperity, and maritime navigation is convenient. Along the coastal counties and garrison towns, there are large