翻刻
十-九-日丙-辰。日-出 ̄ニ轉_二辛-酉_一 ̄ニ。西-風帶_二 ̄テ南-風_一 ̄ヲ不_レ定。用_二 ̄ルヿ單-庚_一 ̄ヲ
一-更。日-中 ̄ニ轉_二壬-子-癸風_一 ̄ニ。用_二單-酉-針_一 ̄ヲ。至_二 ̄テ日-入_一 ̄ニ轉_二子-癸_一 ̄ニ。又
轉_二丑-癸_一 ̄ニ。用_二 ̄ルヿ單-戌_一 ̄ヲ三-更-半。夜見_レ月至_レ ̄ル明 ̄ニ。
二-十-日丁-巳。日-出 ̄ニ轉_二艮-寅東-北順-風_一 ̄ニ。日-中 ̄ニ轉_二 甲-卯_一 ̄ニ。用_二 ̄ルヿ
辛-戌_一 ̄ヲ四-更。日-入 ̄ニ轉_二 乙-辰-風_一 ̄ニ。大-雨 ̄ス。船共 ̄ニ行 ̄クヿ二-十-六-更-半。
是 ̄ノ日海-水見_二 ̄ル綠-色_一 ̄ヲ。夜過_レ ̄テ溝 ̄ヲ祭_二 ̄ル海-神_一 ̄ヲ。轉_二㢲-巳風_一 ̄ニ。用_二 ̄ルヿ辛-酉_一 ̄ヲ
三-更-半。至_レ明。
二-十-一-日戌-午。日-出 ̄ニ大-霧 ̄アリ。正-南-風轉_二西-南_一 ̄ニ。又轉_二西-北
風_一 ̄ニ不_レ定。船-行緩 ̄シテ不_レ 上_レ ̄ラ更 ̄ニ。縋_レ ̄スルニ水 ̄ヲ四-十-八-托。有_レ鳥來 ̄テ集_二 ̄ル于
檣_一 ̄ニ。轉_二子-癸-風_一 ̄ニ。至_二 十-三-漏_一 ̄ニ。轉_二東-北大-順-風_一 ̄ニ。用_二 ̄ルヿ庚-申_一 ̄ヲ二-更。
至_レ ̄ル明 ̄ニ。
二-十-二-日巳-未。日-出 ̄ニ東-北-風。晴 ̄テ大 ̄ニ寒 ̄シ。用_二 ̄ルヿ庚-酉申_一 ̄ヲ四-更-
半。日-入 ̄ニ有_レ燕二。來 ̄テ集_二 ̄ル檣-上_一 ̄ニ。至_二 十-一-漏_一 ̄ニ。轉_二 乙-卯-風_一 ̄ニ。縋_レ ̄スルニ水
四-十-托。用_二 ̄ルヿ庚-酉_一 ̄ヲ一-更。夜-雨 ̄フリテ大-霧 ̄アリ。
二-十-三-日庚-申。日-出 ̄ニ霧大-雨。無_レ風。縋_レ水三-十-二-托。日-
晡 ̄ニ壬-亥-風起 ̄ル。日-入 ̄ニ轉_二壬-子-風_一 ̄ニ。夜雨 ̄フリテ大 ̄ニ寒 ̄シ。用_二 ̄ルヿ庚-酉_一 ̄ヲ二-更。
未_レ ̄ルニ明 ̄ケ見_レ ̄ル山 ̄ヲ。離 ̄ルヽヿ一-更遠 ̄アマリ-許。
二-十-四-日辛-酉。日-出 ̄ニ用_二 ̄ルヿ單申_一 ̄ヲ一-更。至_二 ̄ル魚-山及 ̄ヒ鳳-尾-山_一 ̄ニ。
現代語訳
十九日丙辰。日の出に辛酉に転ず。西風が南風を帯びて定まらず。単庚を用いること一更。日中に壬子癸風に転ず。単酉針を用いる。日入に至って子癸に転じ、また丑癸に転ず。単戌を用いること三更半。夜、月を見て明に至る。
二十日丁巳。日の出に艮寅東北順風に転ず。日中に甲卯に転ず。辛戌を用いること四更。日入に乙辰風に転ず。大雨が降る。船共に行くこと二十六更半。この日、海水に緑色を見る。夜、溝を過ぎて海神を祭る。巽巳風に転ず。辛酉を用いること三更半。明に至る。
二十一日戊午。日の出に大霧あり。正南風が西南に転じ、また西北風に転じて定まらず。船の進行は緩慢で更に上がらず。水を縋ると四十八托。鳥が来て檣に集まる。子癸風に転ず。十三漏に至り、東北大順風に転ず。庚申を用いること二更。明に至る。
二十二日己未。日の出に東北風。晴れて大いに寒し。庚酉申を用いること四更半。日入に燕二羽あり。来て檣上に集まる。二十一漏に至り、乙卯風に転ず。水を縋ると四十托。庚酉を用いること一更。夜雨が降って大霧あり。
二十三日庚申。日の出に霧と大雨。風なし。水を縋ると三十二托。日晡に壬亥風起こる。日入に壬子風に転ず。夜雨が降って大いに寒し。庚酉を用いること二更。未だ明けずして山を見る。離れること一更余り許り。
二十四日辛酉。日の出に単申を用いること一更。魚山及び鳳尾山に至る。
英語訳
19th day, Bing-Chen. At sunrise, shifted to Xin-You direction. West wind mixed with south wind, unstable. Used single Geng for one watch. At midday, shifted to Ren-Zi-Gui wind. Used single You needle. At sunset, shifted to Zi-Gui, then shifted again to Chou-Gui. Used single Xu for three and a half watches. At night, saw the moon until dawn.
20th day, Ding-Si. At sunrise, shifted to Gen-Yin northeast favorable wind. At midday, shifted to Jia-Mao. Used Xin-Xu for four watches. At sunset, shifted to Yi-Chen wind. Heavy rain fell. Ships sailed together for twenty-six and a half watches. On this day, saw green color in the seawater. At night, passed the channel and offered sacrifices to the sea god. Shifted to Xun-Si wind. Used Xin-You for three and a half watches until dawn.
21st day, Wu-Wu. At sunrise, heavy fog. Due south wind shifted to southwest, then shifted again to northwest wind, unstable. Ship's progress was slow, not advancing by the watch. Sounding the water yielded forty-eight fathoms. Birds came and gathered on the mast. Shifted to Zi-Gui wind. At the thirteenth watch, shifted to northeast strong favorable wind. Used Geng-Shen for two watches until dawn.
22nd day, Ji-Wei. At sunrise, northeast wind. Clear and very cold. Used Geng-You-Shen for four and a half watches. At sunset, there were two swallows that came and gathered on the mast. At the twenty-first watch, shifted to Yi-Mao wind. Sounding the water yielded forty fathoms. Used Geng-You for one watch. Night rain fell with heavy fog.
23rd day, Geng-Shen. At sunrise, fog and heavy rain. No wind. Sounding the water yielded thirty-two fathoms. At the Bu hour, Ren-Hai wind arose. At sunset, shifted to Ren-Zi wind. Night rain fell, very cold. Used Geng-You for two watches. Before dawn, saw mountains at a distance of about one watch away.
24th day, Xin-You. At sunrise, used single Shen for one watch. Reached Fish Mountain and Phoenix Tail Mountain.