翻刻
重刻中山傳信録序
是歳丙戌之夏。予友岡瑞卿将重
梓中山傳信録。屬予挍且序之。予
病懶不堪煩。則使門人永忠原代
挍之。及秋挍乃成矣。因為之序曰。
原夫琉球之通吾邦。未詳始於何
現代語訳
重刻中山傳信録序
この年丙戌の夏、私の友人岡瑞卿が『中山傳信録』を重刊しようとして、私に校正と序文の執筆を依頼した。私は病気で怠惰であり煩わしいことに堪えられないので、門人の永忠原に代わりに校正させた。秋になって校正が完成したので、これに序文を作って言う。
そもそも琉球が我が国と通交するようになったのは、いつから始まったのか詳しくは分からない。
英語訳
Preface to the Reprinted Edition of the Chuzan Denshin-roku
In the summer of the bingxu year, my friend Oka Zuikei was about to reprint the "Chuzan Denshin-roku" (Records of Chuzan) and asked me to proofread it and write a preface. Being ill and lazy, unable to bear troublesome tasks, I had my disciple Eichū-hara do the proofreading in my place. By autumn, the proofreading was completed, so I wrote this preface:
Originally, regarding when Ryukyu began diplomatic relations with our country, it is unclear when this first began.