翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

五たいそう - 翻刻

五たいそう - ページ 12

ページ: 12

翻刻

さてそれよりあんまを とれとありければあた まをかめのこうどうつ きにてつきけり  【亀の子胴突き: 地面を突き固める道具】 さんよ〳〵さんよとな よいやさ〳〵 ちとやすまふ けんべきを  【けんべき: 肩こりのこと。痃癖、肩癖 注】 大八ぐるま にておし あるき もむ ありや〳〵 下りだぞ ひかへて やらう こりや〳〵 しめた〳〵 どこい〳〵【どっこい】 【挿絵内】 そりや 〳〵さき をたのみ    ます ゑい  うん   〳〵 【注 近世前期まで「ケンベキ」。訛って「ケンビキ」、「ケンベケ」とも。そのどちらにも半濁音をつけた発音あり。】

現代語訳

さて、それより按摩をせよとのことなので、頭を亀の甲胴突きで突いた。 「さんよ、さんよ」となあ 「よいやさ、さあ」 「ちょっと休もう」 肩こりを大八車で押し歩きながら揉む。 「ありゃ、下り坂だぞ、控えてやろう」 「こりゃ、うまくいった、どっこいしょ」 【挿絵内】 「それ、先を頼みます」 「えい、うん、うん」 【注釈:近世前期まで「ケンベキ」。訛って「ケンビキ」、「ケンベケ」とも。そのどちらにも半濁音をつけた発音あり。】

英語訳

Now, when ordered to give a massage, they pounded his head with a turtle-shell rammer. "Heave-ho, heave-ho!" they chanted. "Alright, let's go!" "Let's take a little break." They massage his stiff shoulders by pushing and walking around with a large eight-wheeled cart. "Oh my, it's a downhill slope! Let's hold back a bit!" "Well now, that worked well! Heave-ho!" [In the illustration] "Come on, we're counting on you up front!" "Heave! Uh-huh, uh-huh!" [Note: Until the early modern period, it was pronounced "KENBEKI." Through dialectal change, it also became "KENBIKI" and "KENBEKE." Both of these could also be pronounced with semi-voiced sounds.]