← 前のページ
ページ 103 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
ヤ普鈴曰彼衆我寡戦ヘカラス曰我銃アリ衆ニ敵ス
ルニ足ル我戦ハ汝従ハンヤ普鈴曰君死セハ我亦死
セン由テ普鈴ニ一杯ノ「リュム」ヲ飲マシメ精神ヲ強
ス次ニ二箇ノ猟銃ニ大ナル鉛屑ヲ充タルヲ特#1シム
我自ラ四箇ノ銃ニ各五丸ヲ填メタルヲ執ル又革帯
ニ二箇ノ小銃丸ヲ盛タルヲ搢ミ腰ニ無室ノ大刀ヲ
帯フ普鈴ニハ一柄ノ斧ヲ佩ハシム備ヘ終デ遠鏡ヲ
以岡上ヨリ望ムニ三ノ舸ニ二十ノ兇人二三ノ縛セ
ル人ヲ引テ上陸セリ其処ハ常ニ来ル浜ニ異ナリ其
宴ヲ設クル所ハ小港ノ側密林辺ニ在我其不仁ヲ見
ニ忍ズ怒血身中ニ濤沸ス忽岡ヨリ降リ普鈴ニ言フ
【左丁】
彼等悉ク殺シ死者ノ為ニ仇ヲ報ヒン汝速ニ従来レ
此時「リュム」ノ効ニヤ大ニ勇気ヲ奮ヒ曰能君ニ従テ彼
ヲ殺サン岡ヨリ下リ正ニ敵ニ向ハントスル時普鈴
ニ一小銃ヲ革帯ニ搢ミ三箇ノ銃ヲ肩ニ担ハシム我
一小銃ヲ佩三銃ヲ執テ進ム別ニ「リュム」ヲ硝子壜ニ入
レ嚢中ニ貯フ又普鈴ノ背上ニ火薬鉛子ノ大嚢ヲ負
ハシム令シ曰汝我為ス所ヲ視テ吾如クニセヨ又銃
ヲ発スルトキハ我別ニ命スヘシ扨小港ヲ廻リテ進ム
コト一里遂ニ密林ニ至ル我勇大モ増シテ思ニ彼等銃
モナク甲冑モナク且其不虞ニ出レハ戦ヒ勝ツコト決
セリ林中ニ入テ目ヲ八方ニ配リ遂ニ密林ヲ出テ敵
現代語訳
【右丁】
か」と。普鈴は言った「彼らは数が多く我々は少ない。戦うことはできない」と。私は言った「我々には銃がある。多数の敵に対抗するのに十分だ。私が戦うなら、お前は従うか」と。普鈴は言った「君が死ねば私も死ぬ」と。そこで普鈴に一杯のラム酒を飲ませて精神を強くした。次に二挺の猟銃に大きな散弾を込めたものを持たせる。私自身は四挺の銃にそれぞれ五発を装填したものを携える。また革のベルトに二挺の小銃と弾丸を入れたものを差し込み、腰に鞘のない大刀を帯びる。普鈴には一本の斧を身につけさせる。準備を終えて望遠鏡で丘の上から見ると、三隻の船に二十人の悪人と二、三人の縛られた人を連れて上陸していた。その場所はいつも来る浜とは違っている。その宴会を設ける所は小さな港の側の密林の辺りにある。私はその非人道的な行為を見るに忍びず、怒りの血が身体中で波のように沸騰する。すぐに丘から降りて普鈴に言う
【左丁】
「彼らを全て殺し、死者のために仇を討とう。お前は速やかに従え」と。この時ラム酒の効果か、大いに勇気を奮い起こして言った「よし、君に従って彼らを殺そう」と。丘から下り、まさに敵に向かおうとする時、普鈴に一挺の小銃を革ベルトに差し込ませ、三挺の銃を肩に担がせる。私は一挺の小銃を身につけ、三挺の銃を手に取って進む。別にラム酒をガラス瓶に入れて袋の中に貯える。また普鈴の背中に火薬と弾丸の大きな袋を負わせる。命じて言った「お前は私のすることを見て私のようにせよ。また銃を撃つときは私が別に命ずる」と。さて小さな港を回って進むこと一里、ついに密林に至る。私の勇気はますます増して思うに、彼らには銃もなく甲冑もなく、しかもその不意を突けば、戦いに勝つことは決定的である。林中に入って目を八方に配り、ついに密林を出て敵
英語訳
【Right page】
"Can you?" Furin said, "They are many and we are few. We cannot fight." I said, "We have guns. That is sufficient to oppose their numbers. If I fight, will you follow me?" Furin said, "If you die, I too shall die." So I had Furin drink a cup of rum to strengthen his spirit. Next, I had him take two hunting rifles loaded with large shot. I myself carried four guns, each loaded with five bullets. I also tucked two small guns with ammunition into a leather belt and wore a large sword without a scabbard at my waist. I had Furin wear an axe. Having finished our preparations, I looked through a telescope from atop the hill and saw that from three boats, twenty villains had landed with two or three bound captives. The place was different from the beach they usually came to. The place where they were setting up their feast was near the dense forest by the side of a small harbor. I could not bear to witness their inhumane acts, and the blood of anger boiled like waves throughout my body. I immediately descended from the hill and said to Furin,
【Left page】
"We shall kill them all and avenge the dead. Follow me quickly." At this time, whether from the effect of the rum, he greatly mustered his courage and said, "Very well, I shall follow you and kill them." Descending from the hill, just as we were about to face the enemy, I had Furin tuck one small gun into his leather belt and shoulder three rifles. I wore one small gun and took three rifles in hand as we advanced. Separately, I put rum in a glass bottle and stored it in a bag. I also had Furin carry a large bag of gunpowder and bullets on his back. I commanded him saying, "Watch what I do and do likewise. When firing the guns, I shall give you separate orders." Now we proceeded around the small harbor for about one ri and finally reached the dense forest. My courage increased even more, and I thought that since they had neither guns nor armor, and moreover we would catch them off guard, victory in battle was certain. Entering the forest, I kept watch in all directions, and finally emerging from the dense forest, we faced the enemy